< Matthew 10 >

1 And having called to him his twelve disciples, he gave to them power over unclean spirits, so as to be casting them out, and to be healing every sickness, and every malady.
And whanne his twelue disciplis weren clepid togidere, he yaf to hem powere of vnclene spiritis, to caste hem out of men, and to heele eueri langour, and sijknesse.
2 And of the twelve apostles the names are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James of Zebedee, and John his brother;
And these ben the names of the twelue apostlis; the firste, Symount, that is clepid Petre, and Andrew, his brothir; James of Zebede, and Joon, his brothir; Filip, and Bartholomeu;
3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
Thomas, and Matheu, pupplican; and James Alfey, and Tadee;
4 Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
Symount Chananee, and Judas Scarioth, that bitrayede Crist.
5 These twelve did Jesus send forth, having given command to them, saying, 'To the way of the nations go not away, and into a city of the Samaritans go not in,
Jhesus sente these twelue, and comaundide hem, and seide, Go ye not `in to the weie of hethene men, and entre ye not in to the citees of Samaritans;
6 and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
but rather go ye to the scheep of the hous of Israel, that han perischid.
7 'And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
And go ye, and preche ye, and seie, that the kyngdam of heuenes shal neiye;
8 infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out — freely ye did receive, freely give.
heele ye sike men, reise ye deede men, clense ye mesels, caste ye out deuelis; freeli ye han takun, freli yyue ye.
9 'Provide not gold, nor silver, nor brass in your girdles,
Nyle ye welde gold, nether siluer, ne money in youre girdlis, not a scrippe in the weie,
10 nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff — for the workman is worthy of his nourishment.
nether twei cootis, nethir shoon, nether a yerde; for a werkman is worthi his mete.
11 'And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
In to what euere citee or castel ye schulen entre, axe ye who therynne is worthi, and there dwelle ye, til ye go out.
12 And coming to the house salute it,
And whanne ye goon in to an hous, `grete ye it, and seyn, Pees to this hous.
13 and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
And if thilk hous be worthi, youre pees schal come on it; but if that hous be not worthi, youre pees schal turne ayen to you.
14 'And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,
And who euere resseyueth not you, nethir herith youre wordis, go ye fro that hous or citee, and sprenge of the dust of youre feet.
15 verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
Treuly Y seie to you, it shal be more suffrable to the loond of men of Sodom and of Gommor in the dai of iugement, than to thilke citee.
16 'Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
Lo! Y sende you as scheep in the myddil of wolues; therfor be ye sliy as serpentis, and symple as dowues.
17 And, take ye heed of men, for they will give you up to sanhedrims, and in their synagogues they will scourge you,
But be ye war of men, for thei schulen take you in counseilis, and thei schulen bete you in her synagogis;
18 and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.
and to meyris, or presidentis, and to kyngis, ye schulen be lad for me, in witnessyng to hem, and to the hethen men.
19 'And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
But whanne thei take you, nyle ye thenke, hou or what thing ye schulen speke, for it shal be youun `to you in that our, what ye schulen speke;
20 for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
for it ben not ye that speken, but the spirit of youre fadir, that spekith in you.
21 'And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
`And the brother shal take the brother in to deeth, and the fader the sone, and sones schulen rise ayens fadir and modir, and schulen turmente hem bi deeth.
22 and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved.
And ye schulen be in hate to alle men for my name; but he that shall dwelle stille in to the ende, shal be saaf.
23 'And whenever they may persecute you in this city, flee to the other, for verily I say to you, ye may not have completed the cities of Israel till the Son of Man may come.
And whanne thei pursuen you in this citee, fle ye in to anothir. Treuli Y seie to you, ye schulen not ende the citees of Israel, to for that mannus sone come.
24 'A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;
The disciple is not aboue the maistir, ne the seruaunt aboue hys lord;
25 sufficient to the disciple that he may be as his teacher, and the servant as his lord; if the master of the house they did call Beelzeboul, how much more those of his household?
it is ynowy to the disciple, that he be as his maistir, and to the seruaunt as his lord. If thei han clepid the hosebonde man Belsabub, hou myche more his houshold meyne?
26 'Ye may not, therefore, fear them, for there is nothing covered, that shall not be revealed, and hid, that shall not be known;
Therfor drede ye not hem; for no thing is hid, that schal not be shewid; and no thing is priuey, that schal not be wist.
27 that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
That thing that Y seie to you in derknessis, seie ye in the liyt; and preche ye on housis, that thing that ye heeren in the ere.
28 'And be not afraid of those killing the body, and are not able to kill the soul, but fear rather Him who is able both soul and body to destroy in gehenna. (Geenna g1067)
And nyle ye drede hem that sleen the bodi; for thei moun not sle the soule; but rather drede ye hym, that mai lese bothe soule and bodi in to helle. (Geenna g1067)
29 'Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;
Whether twei sparewis ben not seeld for an halpeny? and oon of hem shal not falle on the erthe with outen youre fadir.
30 and of you — even the hairs of the head are all numbered;
`And alle the heeris of youre heed ben noumbrid.
31 be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.
Therfor nyle ye drede; ye ben betere than many sparewis.
32 'Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
Therfor euery man that schal knouleche me bifore men, Y schal knouleche hym bifor my fadir that is in heuenes.
33 and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens.
But he that shal denye me bifor men, and I shal denye him bifor my fadir that is in heuenes.
34 'Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
Nile ye deme, that Y cam to sende pees in to erthe; Y cam not to sende pees, but swerd.
35 for I came to set a man at variance against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law,
For Y cam to departe a man ayens his fadir, and the douytir ayens hir modir, and the sones wijf ayens the housbondis modir;
36 and the enemies of a man are those of his household.
and the enemyes of a man ben `thei, that ben homeli with him.
37 'He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,
He that loueth fadir or modir more than me, is not worthi to me. And he that loueth sone or douyter ouer me, is not worthi to me.
38 and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
And he that takith not his croos, and sueth me, is not worthi to me.
39 'He who found his life shall lose it, and he who lost his life for my sake shall find it.
He that fyndith his lijf, shal lose it; and he that lesith his lijf for me, shal fynde it.
40 'He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,
He that resseyueth you, resseyueth me; and he that resseyueth me, resseyueth hym that sente me.
41 he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward,
He that resseyueth a prophete in the name of a prophete, shal take the mede of a prophete. And he that resseyueth a iust man in the name of a iust man, schal take the mede of a iust man.
42 and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.'
And who euer yyueth drynke to oon of these leeste a cuppe of coolde watir oonli in the name of a disciple, treuli Y seie to you, he shal not leese his mede.

< Matthew 10 >