< Luke 19 >

1 And having entered, he was passing through Jericho,
Y habiendo entrado Jesús, iba pasando por Jericó;
2 and lo, a man, by name called Zaccheus, and he was a chief tax-gatherer, and he was rich,
y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;
3 and he was seeking to see Jesus, who he is, and was not able for the multitude, because in stature he was small,
Y procuraba ver quién era Jesús; mas no podía a causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.
4 and having run forward before, he went up on a sycamore, that he may see him, because through that [way] he was about to pass by.
Y corriendo delante, se subió a un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí.
5 And as Jesus came up to the place, having looked up, he saw him, and said unto him, 'Zaccheus, having hastened, come down, for to-day in thy house it behoveth me to remain;'
Y como vino a aquel lugar Jesús, mirando, le vio, y le dijo: Zaqueo, date prisa, desciende, porque hoy es necesario que pose en tu casa.
6 and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing;
Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso.
7 and having seen [it], they were all murmuring, saying — 'With a sinful man he went in to lodge!'
Y viendo esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado a posar con un hombre pecador.
8 And Zaccheus having stood, said unto the Lord, 'Lo, the half of my goods, sir, I give to the poor, and if of any one anything I did take by false accusation, I give back fourfold.'
Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado.
9 And Jesus said unto him — 'To-day salvation did come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
Y el Señor le dijo: Porque hoy ha sido hecha salud a esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.
10 for the Son of Man came to seek and to save the lost.'
Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
11 And while they are hearing these things, having added he spake a simile, because of his being nigh to Jerusalem, and of their thinking that the reign of God is about presently to be made manifest.
Y oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén, y porque pensaban que luego había de ser manifestado el Reino de Dios.
12 He said therefore, 'A certain man of birth went on to a far country, to take to himself a kingdom, and to return,
Dijo pues: Un hombre noble se fue a una provincia lejos, para tomar para sí un reino, y volver.
13 and having called ten servants of his own, he gave to them ten pounds, and said unto them, Do business — till I come;
Mas llamados diez siervos suyos, les dio diez minas, y les dijo: Negociad entre tanto que vengo.
14 and his citizens were hating him, and did send an embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us.
Pero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.
15 'And it came to pass, on his coming back, having taken the kingdom, that he commanded these servants to be called to him, to whom he gave the money, that he might know what any one had done in business.
Y aconteció, que vuelto él, habiendo tomado el reino, mandó llamar a sí a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.
16 'And the first came near, saying, Sir, thy pound did gain ten pounds;
Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas.
17 and he said to him, Well done, good servant, because in a very little thou didst become faithful, be having authority over ten cities.
Y él le dice: Está bien, buen siervo; pues que en lo poco has sido fiel, tendrás potestad sobre diez ciudades.
18 'And the second came, saying, Sir, thy pound made five pounds;
Y vino el segundo, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
19 and he said also to this one, And thou, become thou over five cities.
Y también a éste dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades.
20 'And another came, saying, Sir, lo, thy pound, that I had lying away in a napkin;
Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañuelo;
21 for I was afraid of thee, because thou art an austere man; thou takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not sow.
porque tuve miedo de ti, que eres hombre recio; tomas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste.
22 'And he saith to him, Out of thy mouth I will judge thee, evil servant: thou knewest that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow!
Entonces él le dijo: Mal siervo, de tu boca te juzgo. Sabías que yo era hombre recio, que quito lo que no puse, y que siego lo que no sembré;
23 and wherefore didst thou not give my money to the bank, and I, having come, with interest might have received it?
¿por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo recibiera con el logro?
24 'And to those standing by he said, Take from him the pound, and give to him having the ten pounds —
Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.
25 (and they said to him, Sir, he hath ten pounds) —
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.
26 for I say to you, that to every one having shall be given, and from him not having, also what he hath shall be taken from him,
Pues yo os digo que a cualquiera que tuviere, le será dado; mas al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
27 but those my enemies, who did not wish me to reign over them, bring hither and slay before me.'
Y también a aquellos mis enemigos que no querían que yo reinase sobre ellos, traedlos acá, y degolladlos delante de mí.
28 And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem.
Y dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalén.
29 And it came to pass, as he came nigh to Bethphage and Bethany, unto the mount called of the Olives, he sent two of his disciples,
Y aconteció, que llegando cerca de Betfagé, y de Betania, al monte que se llama de las Olivas, envió dos de sus discípulos,
30 having said, Go away to the village over-against, in which, entering into, ye shall find a colt bound, on which no one of men did ever sit, having loosed it, bring [it];
diciendo: Id a la aldea de enfrente; en la cual cuando entrareis, hallaréis un pollino atado, en el que ningún hombre se ha sentado jamás; desatadlo, y traedlo.
31 and if any one doth question you, Wherefore do ye loose [it]? thus ye shall say to him — The Lord hath need of it.'
Y si alguien os preguntare, ¿por qué lo desatáis? Le responderéis así: Porque el Señor lo necesita.
32 And those sent, having gone away, found according as he said to them,
Y fueron los que habían sido enviados, y hallaron como les dijo.
33 and while they are loosing the colt, its owners said unto them, 'Why loose ye the colt?'
Y desatando ellos el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino?
34 and they said, 'The Lord hath need of it;'
Y ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita.
35 and they brought it unto Jesus, and having cast their garments upon the colt, they did set Jesus upon it.
Y lo trajeron a Jesus; y habiendo echado sus vestidos sobre el pollino, pusieron a Jesus encima.
36 And as he is going, they were spreading their garments in the way,
Y yendo él, tendían sus vestidos por el camino.
37 and as he is coming nigh now, at the descent of the mount of the Olives, the whole multitude of the disciples began rejoicing to praise God with a great voice for all the mighty works they had seen,
Y cuando llegaron ya cerca de la bajada del monte de las Olivas, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzaron a alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que habían visto,
38 saying, 'blessed [is] he who is coming, a king in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.'
diciendo: ¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo, y gloria en lo altísimo!
39 And certain of the Pharisees from the multitude said unto him, 'Teacher, rebuke thy disciples;'
Entonces algunos de los fariseos de la multitud, le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.
40 and he answering said to them, 'I say to you, that, if these shall be silent, the stones will cry out!'
Y él respondiendo, les dijo: Os digo que si éstos callaran, las piedras clamarían.
41 And when he came nigh, having seen the city, he wept over it,
Y como llegó cerca viendo la ciudad, lloró sobre ella,
42 saying — 'If thou didst know, even thou, at least in this thy day, the things for thy peace; but now they were hid from thine eyes.
diciendo: ¡Oh si también tú conocieses, a lo menos en este tu día, lo que toca a tu paz! Mas ahora está encubierto a tus ojos.
43 'Because days shall come upon thee, and thine enemies shall cast around thee a rampart, and compass thee round, and press thee on every side,
Porque vendrán días sobre ti, que tus enemigos te cercarán con baluarte, y te pondrán cerco, y de todas partes te pondrán en estrecho,
44 and lay thee low, and thy children within thee, and they shall not leave in thee a stone upon a stone, because thou didst not know the time of thy inspection.'
y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti; y no dejarán sobre ti piedra sobre piedra; por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación.
45 And having entered into the temple, he began to cast forth those selling in it, and those buying,
Y entrando en el Templo, comenzó a echar fuera a todos los que vendían y compraban en él.
46 saying to them, 'It hath been written, My house is a house of prayer — but ye made it a den of robbers.'
Diciéndoles: Escrito está: Mi Casa, Casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.
47 And he was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes were seeking to destroy him — also the chiefs of the people —
Y enseñaba cada día en el Templo; mas los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle.
48 and they were not finding what they shall do, for all the people were hanging on him, hearing him.
Y no hallaban qué hacerle, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole.

< Luke 19 >