< Leviticus 18 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 'The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 'The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן
10 'The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה
12 'The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 'The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother's relation.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 'The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 'The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 'The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it [is] thy brother's nakedness.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 'The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
18 'And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
19 'And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
20 'And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 'And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 'And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].
ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 'And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
24 'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 and ye — ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 for any one who doth [any] of all these abominations — even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;
כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.'
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם

< Leviticus 18 >