< Job 39 >

1 Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
“Omanyi ebiro embuzi z’oku nsozi mwe zizaalira? Oba oyinza okumanya empeewo we ziwakira?
2 Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
Oyinza okubala emyezi gye zimala zizaale? Omanyi obudde mwe zizaalira?
3 They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
Zikutama ne zizaala abaana baazo, ne ziwona obulumi bw’okuzaala.
4 Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Abaana baazo bakula ne bagejjera ku ttale, batambula ne bagenda obutadda.
5 Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
“Ani eyaleka entulege okwetambulira mu ddembe lyayo? Ani eyasumulula emiguwa gyayo,
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
gye nawa ensi ey’omuddo okuba amaka gaayo, n’ensi ey’omunnyo okubeerangamu?
7 He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
Esekerera oluyoogaano lw’ekibuga, tewuliriza kulekaana kw’abavuzi ba bidduka.
8 The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
Ebuna ensozi, ly’eddundiro lyayo, ng’enoonya ekintu kyonna ekibisi.
9 Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
“Embogo eyinza okukkiriza okuba omuweereza wo, n’esula ekiro mu kisibo kyo?
10 Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
Oyinza okugisiba ku muguwa n’ogirimisa olubimbi? Eyinza okukuvaako emabega ng’erima mu kiwonvu.
11 Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
Oyinza okugyesiga olw’amaanyi gaayo amangi? Oyinza okugirekera emirimu gyo egy’amaanyi?
12 Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
Oyinza okugyesiga okukuleetera emmere yo ey’empeke, oba okukuleetera eŋŋaano mu gguuliro lyo?
13 The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
“Ebiwaawaatiro bya maaya bisanyusa nga byewujja, naye ebiwaawaatiro n’ebyoya bya kalooli tebiraga kisa.
14 For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
Kubanga emaaya ebiika amagi gaayo ku ttaka, n’egaleka ne gabugumira mu musenyu,
15 And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
ne yeerabira nti, ekigere kisobola okugaasa, era nga ensolo ey’omu nsiko eyinza okugalinnya.
16 Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
Obwana bwayo ebuyisa bubi ng’obutali bwayo gy’obeera nti, yazaalira bwereere.
17 For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
Kubanga Katonda teyagiwa magezi wadde okutegeera.
18 At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
Ate bw’eyanjuluza ebiwaawaatiro byayo edduke esoomooza embalaasi n’omugoba waayo.
19 Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
“Embalaasi ggwe ogiwa amaanyi, oba ggwe oyambaza ensingo yaayo obwoya obwewumba?
20 Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
Ggwe ogisobozesa okubuuka ng’enzige n’ekanga n’okukaaba kwayo okw’entiisa?
21 They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
Etakula ettaka mu kiwonvu, nga yeeyagala olw’amaanyi gaayo, n’eryoka efuluma okusisinkana abalwanyi abakutte ebyokulwanyisa.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
Esekerera okutya, n’eteba na kigitiisa. Ekitala tekigitiisa kugizza mabega.
23 Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
Omufuko ogujjudde obusaale gwesuukundira ku lubuto lwayo, awamu n’effumu erimasamasa, n’akasaale.
24 With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
Mu busungu obungi emira ettaka, tesobola kusigala mu kifo kimu ng’ekkondeere livuze.
25 Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
Ekkondeere bwe livuga n’egamba nti, ‘Awo!’ N’ewunyiriza olutalo olukyali ewala, n’ewulira n’okuleekaana kwa baduumizi b’amaggye.
26 By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
“Amagezi go ge gabuusa kamunye, n’ayanjuluza ebiwaawaatiro bye e bukiikaddyo?
27 At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
Ggwe olagira empungu okubuukira ewala mu bbanga, era n’ezimba n’ekisu kyayo waggulu ennyo?
28 A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
Ku lwazi kw’ezimba amaka gaayo ekiro n’esula okwo, ku lwazi olunywevu olutabetentebwa.
29 From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
Eyo gy’ekettera omuyiggo gw’eneerya, eriiso lyayo ligulengerera wala.
30 And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!
Obwana bwayo bunywa omusaayi, era awali emirambo w’ebeera.”

< Job 39 >