< Job 34 >

1 And Elihu answereth and saith:
Elihu mówił dalej:
2 Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 [In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >