< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
19 For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.

< Job 20 >