< Job 16 >

1 And Job answereth and saith: —
Et Job prit la parole, et dit:
2 I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!

< Job 16 >