< Exodus 31 >

1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
我ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召し
3 and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
神の霊をこれに充して智慧と了知と智識と諸の類の工に長しめ
4 to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
奇巧を盡して金銀及び銅の作をなすことを得せしめ
5 and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしむ
6 'And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
視よ我またダンの支派のアヒサマクの子アホリアブを與へて彼とともならしむ凡て心に智ある者に我智慧を授け彼等をして我が汝に命ずる所の事を盡くなさしむべし
7 'The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which [is] on it, and all the vessels of the tent,
即ち集會の幕屋律法の櫃その上の贖罪所幕屋の諸の器具
8 and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
案ならびにその器具純金の燈臺とその諸の器具および香壇
9 and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
燔祭の壇とその諸の器具洗盤とその臺
10 and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
供職の衣服祭司の職をなす時に用ふるアロンの聖衣およびその子等の衣服
11 and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee — they do.'
および灌膏ならびに聖所の馨しき香是等を我が凡て汝に命ぜしごとくに彼等製造べきなり
12 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
13 'And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it [is] a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
汝イスラエルの子孫に告て言べし汝等かならず吾安息日を守るべし是は我と汝等の間の代々の徴にして汝等に我の汝等を聖からしむるヱホバなるを知しむる爲の者なればなり
14 and ye have kept the sabbath, for it [is] holy to you, he who is polluting it is certainly put to death — for any who doeth work in it — that person hath even been cut off from the midst of his people.
即ち汝等安息日を守るべし是は汝等に聖日なればなり凡て之を瀆す者は必ず殺さるべし凡てその日に働作をなす人はその民の中より絶るべし
15 'Six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
六日の間業をなすべし第七日は大安息にしてヱホバに聖なり凡て安息日に働作をなす者は必ず殺さるべし
16 and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations [is] a covenant age-during,
斯イスラエルの子孫は安息日を守り代々安息日を祝ふべし是永遠の契約なり
17 between Me and the sons of Israel it [is] a sign — to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
是は永久に我とイスラエルの子孫の間の徴たるなり其はヱホバ六日の中に天地をつくりて七日に休みて安息に入たまひたればなり
18 And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.
ヱホバ、シナイ山にてモーセに語ることを終たまひし時律法の板二枚をモーセに賜ふ是は石の板にして神が手をもて書したまひし者なり

< Exodus 31 >