< Ecclesiastes 7 >

1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.
2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
10 Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
Non dire: “Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?” poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
18 [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose.
19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.
21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: “Voglio acquistare sapienza”; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
24 Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?
25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia;
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.

< Ecclesiastes 7 >