< Deuteronomy 14 >

1 'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
“Kowos mwet lun LEUM GOD lowos. Ouinge ke pacl kowos asor ke mwet misa se, nimet sipik monuwos sifacna ku resaela motonsruwos, oana kutu mwet uh oru.
2 for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Kowos ma lun LEUM GOD lowos. Inmasrlon mwet nukewa su muta fin faclu, El sulela tuh kowos in mwet lal sifacna.
3 'Thou dost not eat any abominable thing;
“Nimet kang kutena ma su LEUM GOD El akkalemye mu tia nasnas.
4 'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Kowos ku in kang kosro inge: cow, sheep, nani,
5 hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
deer, sheep inima, nani inima, ku antelope —
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
kutena kosro ma sengelik falkal ac el sifil kontini ma el kangla.
7 'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
Tusruktu kosro nukewa ma tia sengelik falka ac tia pac sifil kontini ma el kangla, kowos fah pangon tia nasnas nu suwos. Kowos fah tia kang camel, rabbit, ku badger, mweyen elos ne sifil kontini ma elos kangla, a tia sengelik falkalos.
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
Nimet kang pig, mweyen tia nasnas. Pig uh sengelik falka, tusruktu elos tia sifil kontini ma elos kangla. Kowos in tia kang kutena sin kosro inge, ac tia pac pusral mano misa lalos.
9 'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
“Kowos ku in kang kutena kain in ik ma oasr enga ac unac kac,
10 and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
tusruktu kutena ma moul in kof uh ma wangin enga ac unac kac, kowos fah tia kang. Ma inge tia nasnas nu suwos.
11 'Any clean bird ye do eat;
“Won nasnas nukewa kowos ku in kang.
12 and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
Tusruktu won kowos ac tia kang pa inge: eagle, vulture, osprey,
13 and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
buzzard, kutena kain in kait,
14 and every raven after its kind;
kutena kain in raven,
15 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
ostrich, hawk in fong, seagull, kutena kain in sik;
16 the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
owl srisrik, owl lulap, ac owl oasr koac kac,
17 and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
oayapa owl yen mwesis, crow, cormorant,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
stork, kutena kain in heron, hoopoe, ac fak.
19 and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
“Won srisrik nukewa ma oasr po sohksok la tia nasnas nu suwos ac kowos in tia kang.
20 any clean fowl ye do eat.
Kowos ku in kang won srisrik nasnas nukewa saya.
21 'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
“Nimet kang kutena kosro ma muta nwe sifacna misa. Kowos ku in sang mwetsac su muta inmasrlowos in kang, ku kowos ku in kukakin nu sin kutu mwetsac saya. A funu kowos, kowos sie mutunfacl mutal nu sin LEUM GOD lowos. “Kowos in tia akmolye sheep fusr ku nani fusr ke sronin titi lun nina kial uh.
22 'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
“Srela sie tafu singoul ke ma nukewa kowos kosrani ke kais sie yac.
23 and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
Kowos in som nu ke acn se ma LEUM GOD lowos El sulela kowos in alu nu sel we. Kowos fah kang sie tafu singoul in wheat, wain, oil in olive, ac wounsien cow ac sheep nutuwos ye mutal we. Oru ouinge tuh kowos in luti in etu in akfulatye LEUM GOD lowos pacl nukewa.
24 'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
Acn in alu sac fin loessula nu lohm suwos pwanang upa kowos in us sie tafu singoul ke ma LEUM GOD El akinsewowoye kowos kac, na pa inge ma kowos fah oru:
25 then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
Kukakunla ma kowos kosrani, ac us mani kac nu ke acn in alu sac.
26 and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
Orekmakunla nu ke kutena ma kowos lungse — ikwen cow, sheep fusr, wain, ku mwe nim ku. Na kowos ac sou lowos fah tukeni engan ac kang ma inge we, ye mutun LEUM GOD lowos.
27 As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
“Kowos in tia pilesru mwet Levi su wi kowos muta in acn suwos, mweyen wangin acn selos sifacna.
28 'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
Ke saflaiyen yac aktolu nukewa, use sie tafu singoul ke ma nukewa ma kowos kosrani, ac orani tuh in karinginyuk in siti suwos uh.
29 and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
Mwe mongo inge ma nu sin mwet Levi ke sripen wangin acn selos, ac nu sin mwetsac, tulik mukaimtal, ac katinmas su muta in siti suwos uh. Elos in tuku ac eis ma nukewa elos enenu. Oru ma inge, ac LEUM GOD lowos fah akinsewowoye kowos ke ma nukewa kowos oru.

< Deuteronomy 14 >