< 1 Timothy 2 >

1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
Niin minä siis neuvon, että ennen kaikkia pidettäisiin rukoukset, anomiset, toivotukset ja kiitokset kaikkein ihmisten edestä:
2 for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
Kuningasten ja kaiken esivallan edestä, että me rauhassa ja levossa eläisimme, kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa;
3 for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
Sillä se on hyvä ja otollinen Jumalan meidän Vapahtajamme edessä,
4 who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
Joka tahtoo kaikkia ihmisiä autuaaksi, ja että he totuuden tuntoon tulisivat.
5 for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Sillä yksi on Jumala, ja yksi välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jesus,
6 who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
Joka itsensä kaikkein edestä lunastuksen hinnaksi on antanut, että senkaltaista piti ajallansa saarnattaman:
7 in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
Johonka minä myös olen saarnaajaksi ja apostoliksi asetettu (minä sanon toden Kristuksessa ja en valehtele, ) pakanain opettajaksi uskossa ja totuudessa.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Niin minä tahdon siis, että miehet rukoilisivat joka paikassa ja nostaisivat ylös pyhät kädet, ilman vihaa ja epäilystä,
9 in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
Niin myös että vaimot kohtuullisissa vaatteissa olisivat ja kaunistaisivat itsensä hävyllä ja kainoudella, ei kahara-hiuksilla, eli kullalla, eli päärlyillä, eli kalliilla vaatteilla,
10 but — which becometh women professing godly piety — through good works.
Vaan niinkuin niille vaimoille sopii, jotka jumalisuuden hyväin töiden kautta osoittavat.
11 Let a woman in quietness learn in all subjection,
Oppikaan vaimo hiljaisuudessa, kaikella nöyryydellä.
12 and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Mutta en minä salli vaimon opettaa enkä miestänsä vallita, vaan että hän on hiljaisuudessa.
13 for Adam was first formed, then Eve,
Sillä Adam on ensin luotu ja sitte Eva.
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
Ja ei Adam petetty; mutta vaimo petettiin ja saatti ylitsekäymisen.
15 and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Mutta kuitenkin hän lasten synnyttämisen kautta autuaaksi tulee, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhyydessä siveyden kanssa.

< 1 Timothy 2 >