< 1 Kings 6 >

1 And it cometh to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year — in the month of Zif, it [is] the second month — of the reigning of Solomon over Israel, that he buildeth the house for Jehovah.
Und es geschah im vierhundertachtzigsten Jahre nach dem Auszug der Söhne Israels aus dem Lande Ägypten, im vierten Jahre der Regierung Salomohs über Israel, im Monat Siv, das ist der zweite Monat, daß Salomoh baute das Haus dem Jehovah.
2 As to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits [is] its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.
Und das Haus, das König Salomoh dem Jehovah baute, war sechzig Ellen in seiner Länge und zwanzig Ellen in seiner Breite und dreißig Ellen in seiner Höhe.
3 As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits [is] its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit [is] its breadth on the front of the house;
Und die Halle vor dem Tempel des Hauses war zwanzig Ellen in seiner Länge vor der Breite des Hauses, zehn Ellen in seiner Breite auf der Vorderseite des Hauses.
4 and he maketh for the house windows of narrow lights.
Und er machte Fenster an dem Hause, mit Querleisten verschlossen.
5 And he buildeth against the wall of the house a couch round about, [even] the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.
Und er baute an der Wand des Hauses ringsumher Stockwerke, daß sie beides, an den Wänden des Hauses ringsumher um den Tempel und den Sprechort liefen, und machte Seitengemächer ringsum.
6 The lowest couch, five by the cubit [is] its breadth; and the middle, six by the cubit [is] its breadth; and the third, seven by the cubit [is] its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without — not to lay hold on the walls of the house.
Das untere Stockwerk hatte fünf Ellen in seiner Breite und das mittlere sechs Ellen in seiner Breite und das dritte sieben Ellen in seiner Breite; denn er machte Absätze außen am Hause ringsumher, auf daß sie nicht in die Wand des Hauses griffen.
7 And the house, in its being built, of perfect stone brought [thither] hath been built, and hammer, and the axe — any instrument of iron — was not heard in the house, in its being built.
Und da das Haus gebaut wurde, ward es aus ganzen Steinen, wie sie herbeigeführt wurden, gebaut, und es wurden weder Hämmer noch Axt, irgendwelche eiserne Geräte im Hause während des Bauens gehört.
8 The opening of the middle side [is] at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.
Der Eingang des mittleren Seitengemaches war auf der rechten Seite des Hauses, und auf Wendeltreppen stiegen sie zu dem mittleren und aus dem mittleren zum dritten.
9 And he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house [with] beams and rows of cedars.
Und er baute das Haus und vollendete es, und überdeckte das Haus mit Brettern und Balkenreihen aus Zedern.
10 And he buildeth the couch against all the house, five cubits [is] its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.
Und er baute das Stockwerk an das ganze Haus, fünf Ellen in seiner Höhe, und es faßte das Haus mit Zederhölzern.
11 And the word of Jehovah is unto Solomon, saying,
Und es geschah das Wort Jehovahs zu Salomoh und sprach:
12 'This house that thou art building — if thou dost walk in My statutes, and My judgments dost do, yea, hast done all My commands, to walk in them, then I have established My word with thee, which I spake unto David thy father,
Dies ist das Haus, das du bauest: Wenn du wandelst in Meinen Satzungen und nach Meinen Rechten tust, und hältst alle Meine Gebote, daß du danach wandelst, dann werde Ich Mein Wort mit dir bestätigen, das Ich zu David, deinem Vater, geredet habe.
13 and have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'
Und Ich werde wohnen inmitten der Söhne Israels, und Mein Volk Israel nicht verlassen.
14 And Solomon buildeth the house and completeth it;
Und Salomoh baute das Haus und vollendete es.
15 and he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.
Und er baute die Wände des Hauses inwendig mit Planken von Zedern; von der Flur des Hauses an bis zu den Wänden der Decke überzog er es von innen mit Holz, und überzog auch den Fußboden des Hauses mit Planken von Tannenholz.
16 And he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies.
Und er baute zwanzig Ellen im Hinterteil des Hauses mit Planken von Zedern, von der Flur bis zu den Wänden, und baute daselbst inwendig den Sprechort, zum Allerheiligsten.
17 And forty by the cubit was the house, it [is] the temple before [it].
Und vierzig Ellen war das Haus, das ist der Tempel, nach vorne.
18 And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.
Und die Zedern am Hause waren inwendig eingeschnitten mit Koloquinten und aufbrechenden Blumen; alles war aus Zedern, kein Stein war zu sehen.
19 And the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.
Aber den Sprechort inmitten des Hauses bereitete er innen, daß man dort die Lade des Bundes Jehovahs stelle.
20 And before the oracle [is] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits [is] its height; and he overlayeth it with gold refined, and overlayeth the altar with cedar.
Und vor dem Sprechort, der zwanzig Ellen Länge und zwanzig Ellen Breite und zwanzig Ellen in seiner Höhe hatte, überzog er dasselbe mit gediegenem Golde, und den Altar überzog er mit Zedern.
21 And Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth [it] to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.
Und Salomoh überzog das Haus inwendig mit gediegenem Gold, und zog vor dem Sprechort goldene Ketten und überzog dasselbe mit Gold.
22 And the whole of the house he hath overlaid with gold, till the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle hath, he hath overlaid with gold.
Und das ganze Haus überzog er mit Gold, das ganze Haus ganz und gar, auch den ganzen Altar bei dem Sprechort überzog er mit Gold.
23 And he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits [is] their height;
Und für den Sprechort machte er zwei Cherube von Ölbaumholz, zehn Ellen in der Höhe.
24 and five cubits [is] the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;
Und fünf Ellen hatte der Flügel des einen Cherubs und fünf Ellen der Flügel des zweiten Cherubs; es waren zehn Ellen vom Ende seiner Flügel bis zum anderen Ende seiner Flügel.
25 and ten by the cubit [is] the second cherub, one measure and one form [are] to the two cherubs,
Und zehn Ellen war der zweite Cherub; ein Maß und einerlei Form hatten die zwei Cherube;
26 the height of the one cherub [is] ten by the cubit, and so [is] the second cherub;
Eine Höhe von zehn Ellen hatte der eine Cherub, und so auch der zweite Cherub.
27 and he setteth the cherubs in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubs, and a wing of the one cometh against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings [are] unto the midst of the house, coming wing against wing;
Und die Cherube gab er mitten inwendig in das Haus, und die Flügel der Cherube breiteten sich aus, und der Flügel des einen berührte die eine Wand und der Flügel des zweiten Cherubs berührte die andere Wand, und ihre Flügel nach der Mitte des Hauses berührten sich, Flügel an Flügel.
28 and he overlayeth the cherubs with gold,
Und die Cherube überzog er mit Gold.
29 and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.
Und an allen Wänden des Hauses ringsum schnitt er eingeschnittenes Schnitzwerk ein von Cheruben und Palmen und aufbrechenden Blumen, innerhalb und außerhalb;
30 And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;
Und die Flur des Hauses überzog er mit Gold, innerhalb und außerhalb;
31 as to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.
Und den Eingang zum Sprechort machte er mit Flügeltüren von Ölbaumholz, den Vorsprung an den Pfosten machte er ein Fünftel.
32 And the two doors [are] of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.
Und die zwei Flügeltüren von Ölbaumholz, und in sie schnitt er ein Schnitzwerk von Cheruben, Palmen und aufbrechenden Blumen, und überzog sie mit Gold, und schlug Gold auf die Cherube und die Palmen.
33 And so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.
Und so machte er als Eingang zum Tempel Pfosten von Ölbaumholz aus dem Vierteile.
34 And the two doors [are] of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
Und zwei Flügeltüren von Tannenholz. Zwei umschlagende Blätter an dem einen Türflügel, und zwei umschlagende Blätter an dem zweiten.
35 And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.
Und er schnitt Cherube, Palmen und aufbrechende Blumen ein, und überzog sie mit Gold, geschlichtet auf das Eingegrabene.
36 And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
Und er baute den inneren Vorhof aus drei Reihen behauener Steine und einer Reihe Zedernbalken.
37 In the fourth year hath the house of Jehovah been founded, in the month Zif,
Im vierten Jahre im Monde Siv ward das Haus Jehovahs gegründet.
38 and in the eleventh year, in the month Bul — [that is] the eighth month — hath the house been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he buildeth it seven years.
Und im elften Jahre im Monde Bul, das ist der achte Monat, war das Haus vollendet in all seinen Dingen und nach allen seinen Rechten. Und er baute es in sieben Jahren.

< 1 Kings 6 >