< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly — as to babes in Christ;
I ja, braæo, ne mogoh s vama govoriti kao s duhovnima nego kao s tjelesnima, kao s malom djecom u Hristu.
2 with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
Mlijekom vas napojih a ne jelom, jer još ne mogaste, i ni sad još ne možete,
3 for yet ye are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
Jer ste još tjelesni. Jer gdje su meðu vama zavisti i svaðe i nesloge, nijeste li tjelesni, i ne živite li po èovjeku?
4 for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I — of Apollos;' are ye not fleshly?
Jer kad govori ko: ja sam Pavlov; a drugi: ja sam Apolov; nijeste li tjelesni?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
Ko je dakle Pavle a ko li Apolo do samo sluge kroz koje vjerovaste, kao što i svakome Gospod dade?
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Ja posadih, Apolo zali, a Bog dade te uzraste.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
Tako niti je onaj što koji sadi, ni onaj koji zaljeva, nego Bog koji daje te raste.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
A onaj koji sadi i koji zaljeva jednaki su; i svaki æe primiti svoju platu po svojemu trudu.
9 for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
Jer mi smo Bogu pomagaèi, a vi ste Božija njiva, Božija graðevina.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on [it],
Po blagodati Božijoj koja mi je dana ja kao premudri neimar postavih temelj, a drugi zida u visinu; ali svaki neka gleda kako zida.
11 for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Jer temelja drugoga niko ne može postaviti osim onoga koji je postavljen, koji je Isus Hristos.
12 and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
Ako li ko zida na ovome temelju zlato, srebro, drago kamenje, drva, sijeno, slamu,
13 of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
Svakoga æe djelo iziæi na vidjelo; jer æe dan pokazati, jer æe se ognjem otkriti, i svako djelo pokazaæe oganj kao što jest.
14 if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;
I ako ostane èije djelo što je nazidao, primiæe platu.
15 if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
A èije djelo izgori, otiæi æe u štetu: a sam æe se spasti tako kao kroz oganj.
16 have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
Ne znate li da ste vi crkva Božija, i Duh Božij živi u vama?
17 if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
Ako pokvari ko crkvu Božiju, pokvariæe njega Bog: jer je crkva Božija sveta, a to ste vi.
18 Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age — let him become a fool, that he may become wise, (aiōn g165)
Niko neka se ne vara: ako ko meðu vama misli da je mudar na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar. (aiōn g165)
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
Jer je premudrost ovoga svijeta ludost pred Bogom, jer je pisano: hvata premudre u njihovu lukavstvu.
20 and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
I opet: Gospod zna pomisli mudrijeh da su ništa.
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Zato niko da se ne hvali èovjekom, jer je sve vaše.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be — all are yours,
Bio Pavle, ili Apolo, ili Kifa, ili svijet, ili život ili smrt, ili sadašnje, ili buduæe: sve je vaše;
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
A vi ste Hristovi a Hristos Božij.

< 1 Corinthians 3 >