< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly — as to babes in Christ;
Walongu wayangu, neni mweziti ndiri kutakula na mwenga gambira wana wina na Rohu gwa Mlungu, ntakula na mwenga gambira wantu wa pasipanu, gambira wanonu mumakaliru ga Shikristu.
2 with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
Nuwalandiziya mwenga maweri, pota na kuwapanani shiboga shikamala, toziya mwenga maweni shirii. Ata vinu mwakala ndiri kushiliya.
3 for yet ye are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
Toziya mwenga mwankulikala gambira wantu wa pasipanu ntambu yawalikala. Hashi, yanakaka ndiri kuwera kwana weya na kulilewana pakati penu? Goseri aga gawalanguziyani mwenga mwankali wantu wa pasipanu na mwankulikala gambira pasipanu ntambu yapafira.
4 for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I — of Apollos;' are ye not fleshly?
Yumu gwenu pakatakula, “Neni nufata Paulu,” Na yumonga kalonga, “Neni numufata Apolu.” Hashi, mtenda ndiri gambira wantu wa pasipanu ntambu yawatenda?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
Hashi, Apolu ndo gaa? Hashi, Paulu ndo gaa? Twenga twa wantumintumi hera wa Mlungu, yatuwajegerani mwenga njimiru. Kila yumu gwetu katenda lihengu lyakapananitwi na Mtuwa.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Neni nyaliti mbeyu na Apolu katiriti mashi, kumbiti Mlungu ndo yakayimeriziyiti mbeyu ayi.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
Ulii yakayaliti na ulii yakitiliti mashi shintu ndiri, kumbiti Mlungu gweka yakuwi ndo yakavitenditi vyoseri avi vikuli.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
Muntu yakayaliti na muntu yakitiliti mashi, woseri watenda lihengu lyakulinganira, Mlungu hakamfupi kila muntu kulawirana na lihengu lyakatenditi.
9 for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
Toziya twenga twawalongu, tutenda lihengu pamuhera na Mlungu na mwenga mwalirambu lya Mlungu na mwenga mwanumba ya Mlungu.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on [it],
Kwa utanga wa mafupu gampananitwi na Mlungu, ntenditi lihengu gambira mnyawa numba na ntuliti lyanjiru, muntu gwingi kankunyawa palyanjiru ali. Kumbiti kila muntu kaliloli weri ntambu yakanyawa.
11 for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Kwahera muntu gwingi yakaweza kutula lyanjiru lyamonga pa ulii yakalituliti kala, lyanjiru ali ndo Yesu Kristu.
12 and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
Pa lyanjiru ali, wantu wamonga hawanyawi kwa zahabu ama madini gawagashema mpiya ama kwa mabuwi ga mpiya zivuwa, ama mitera ama miteti ama lyasi.
13 of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
Na uherepa wa lihengu lya kila muntu haliwoneki mulishaka lya Kristu pakashigubutula. Toziya mulishaka ali motu hagugubutuli lihengu lya kila muntu na motu hagupimi na kulanguziya uherepa wakuwi.
14 if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;
Payiwera shakanyawiti muntu palyanjiru alu pashilungula ndiri mumotu agu, su mnyawa numba hakawanki lifupu.
15 if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
Kumbiti lihengu lya muntu yoseri palilungulira, kumbiti yakanyawiti hakaagamiziyi lifupu lyakuwi, kumbiti mweni hakalopoziwi gambira kusolopoka kulawa mumotu.
16 have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
Hashi, mwenga muvimana ndiri kuwera mwenga Mwanumba nkulu ya Mlungu na Rohu gwa Mlungu kalikala mngati mwemwenga?
17 if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
Su muntu pakaihalibisiya Numba nkulu ya Mlungu, Mlungu hakamuhalabisiyi yomberi. Toziya Numba nkulu ya Mlungu ndo inanagala na maweni mwenga ndo handa numba ya Mlungu.
18 Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age — let him become a fool, that he may become wise, (aiōn g165)
Namulipayira! Muntu yoseri pakati pa mwenga pakalihola kana luhala lwa ntambu ya pasipanu, mbaka kaweri mzyigizyigi su kapati kuwera na luhala lwa nakaka. (aiōn g165)
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
Toziya luhala lwa wantu wa pasipanu luwera luzyigizyigi kulongolu kwa Mlungu. Malembu Mananagala ntambu yagalonga, “Mlungu kankuwagomiziya yawawera na luhala muwujanja wawu.”
20 and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
Na Malembu Mananagala gamonga kayi, “Mtuwa kavimana kuwera maholu ga yawawera na luhala gafaa ndiri.”
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Su muntu nakalitumbiria kila shintu shawatenda wantu, toziya kila shintu sha mwenga.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be — all are yours,
Kaweri Paulu ama Apolu ama Kefa ama pasipanu ama makaliru ama kuhowa, ama vitwatira vya vinu na vya shakapanu, vyoseri vya mwenga.
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
Na mwenga mwawantu wa Kristu na Kristu gwa Mlungu.

< 1 Corinthians 3 >