< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly — as to babes in Christ;
Ka püie, akcanga ta kei hin naw Ngmüimkhya takie vei ka pyen akba nami veia pyen lü am ng’yah. Kei cun naw khawmdek üng nami säng hamkia kya se Khritaw üng hnasena kba ni ka ning jah mtheh.
2 with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
Kei naw angcang käh ning jah mbei lü cihtui ni ka ning jah tu. Isetiakyaküng nangmi cun angcang am ei thei ham u ki. Tuh pi am ei thei ham u ki.
3 for yet ye are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
Isetiakyaküng, hin khawmdeka khyange xüna kba nami xüngkiea kyase ni. Hmuhmsitnak ja ngvawknak nami ksunga vekia kyase, pumsa khyanga kya u lü, khawmdek khyanga vea mäiha nami ve hamkia am kyaki aw?
4 for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I — of Apollos;' are ye not fleshly?
Nangmi üngka mat naw, “Pawluh ka läki” akce naw, “Apawluh ka läki” nami ti ta, khawmdek khyangea kba nami vecawhki am ni aw?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
U ni Apawluh ta? U ni Pawluh ta? Nami jum vai ja ning jah cehpüiki Pamhnama mpyaea kani kyaki. Bawipa a jah mtat khut bikia mat cima kani kyaki.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Kei naw ka nglinki, Apawluh naw tui buiki, acunsepi, Pamhnam naw va dämsaki.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
Acunakyase, dämsaki cun Pamhnam kya lü nglinki ja buiki naw i am khyaih khawh.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
Mci sawki ja tui buiki hngalangnak am ve, ani pawha kba Pamhnam naw jah thung be khai.
9 for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
Nangmi cun Pamhnama laia kya lü keimie cun Pamhnama phäh atänga khut kami biki. Nangmi cun Pamhnama imloa pi nami kyaki.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on [it],
Pamhnam naw a na pet bäkhäknak sumei lü sawngsa theikia bilawh akba tüneinak ka taki. A cuna khana akce naw sawngsaki. Lüpi nangmi mat cim naw ihawkba nami sawngsak cun sitih ua.
11 for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Pamhnam naw tüneinak mat däka kyaki Jesuh Khritaw a tak pänga kya lü u naw pi tüneinak akce am ta yah.
12 and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
Avang naw xüi, ngui ja aphumah lung sumei lü tüneinaka khana sawngsa khaie. Akcee naw thing, mphyaw ja cangkpa sumei khaie.
13 of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
Khyang mat cima bilawh cun Khritawa khawmhnüp naw mdan law lü mi hmu law khai. Acuna mhnüp üng khyang naküta bilawh cun mei naw kcet lü akcang cun mdan khai.
14 if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;
Tüneinaka khana jah sawngsak cun mei naw amceih ta sawngsaki naw ngkhyengnak yah khai.
15 if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
Na bilawh mei naw a uih päih ta amdang vai ni cunsepi mei üng a bilawh lätki cun küikyannak yah khai.
16 have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
Nami k'uma Pamhnama Ngmüimkhya vekia kyase nangmi cun Pamhnama Templea nami kyaki ti cun nami ksingki.
17 if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
Pamhnama temple kpyehki a u pi, Pamhnam naw ani pi kpyeh hnga khai ni. Pamhnama temple cun ngcimcaihki kyase namimät kung pi acuna templea nami kyaki.
18 Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age — let him become a fool, that he may become wise, (aiōn g165)
Namimät käh mawngsak u. Nami ksunga mat naw hina khawmdek üng themkia a ngaih üng, a themnak law vaia ang ma se. (aiōn g165)
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
Hina khawmdeka themnak cun Pamhnama ngaih a angnak ni. “Pamhnam naw khyang ktheme cun, ami mäta ksingnak am jah angsaki” tia a ng’yuki ni.
20 and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
“Bawipa naw, khyang kthemea ngaihnak amdanga kyaki ti cun ksingki” tia pyenki.
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Acunakyase, aupi a bilawhnak thei üng käh awhcah kawm. A naküt hin Mhnama ka ni.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be — all are yours,
Pawluha pi kyase, Apawluha pi kyase, Pitaa pi kyase, khawmdeka pi kyase, xünnaka pi kyase, thihnaka pi kyase, ve k'umkia pi kyase, ve law khaia pi kyase, avan nami ka ni,
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
nangmi pi Khritawa ka kya lü, Khritaw pi Pamhnama ka ni.

< 1 Corinthians 3 >