< 1 Chronicles 16 >

1 And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
7 On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
16 Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
19 When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Be pained before Him, all the earth:
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
42 and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Chronicles 16 >