< Psalms 92 >

1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Psalms 92 >