< Psalms 88 >

1 The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
2 Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.
3 For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol h7585)
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades. (Sheol h7585)
4 I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom thou rememberest no more; and they are rejected from thy hand.
6 Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. (Pause)
8 Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
Thou hast removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee.
10 Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise thee?
11 Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
Shall any one declare thy mercy in the tomb? and thy truth in destruction?
12 Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
Shall thy wonders be known in darkness? and thy righteousness in a forgotten land?
13 And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
But I cried to thee, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
Wherefore, O Lord, dost thou reject my prayer, [and] turn thy face away from me?
15 I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
Thy wrath has passed over me; and thy terrors have greatly disquieted me.
17 Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.
Thou hast put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.

< Psalms 88 >