< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Til songmeisteren, etter «Liljor»; eit vitnemål av Asaf, ein salme. Du Israels hyrding, vend øyra til! du som fører Josef som ei hjord, du som tronar yver kerubarne, syn deg herleg!
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Vekk upp ditt velde for Efraim og Benjamin og Manasse, og kom oss til hjelp!
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Du gav deim tårebrød til å eta og tåror til å drikka i fullt mål.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Du sette oss til eit trættemål for våre grannar, og våre fiendar spottar seg imillom.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Gud, allhers drott, reis oss upp att og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Eit vintre flutte du frå Egyptarland, du dreiv heidningar ut og planta det.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Du rudde rom for det, og det feste rot og fyllte landet.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Fjell vart løynde av skuggen frå det, og Guds cedrar av greinerne.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Det strekte sine greiner ut til havet, og sine renningar burt imot elvi.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Kvi hev du rive ned gardarne ikring det, so alle som gjeng framum på vegen, plukkar av det?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Svinet frå skogen gneg på det og dyri på marki beitar i det.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
Gud, allhers drott, vend um att! skoda ned frå himmelen og sjå og vitja ditt vintre!
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
og verna um det som di høgre hand hev planta, og um den son du hev valt deg ut!
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Det er brent med eld, det er avhogge, for trugsl frå ditt andlit gjeng dei til grunnar.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Haldt di hand yver mannen ved di høgre hand, yver menneskjesonen som du hev valt deg ut,
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
so vil me ikkje vika frå deg! Gjer oss levande att, so vil me kalla på ditt namn!
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Herre Gud, allhers drott, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!

< Psalms 80 >