< Psalms 78 >

1 The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth.
(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2 I schal opene my mouth in parablis; Y schal speke perfite resouns fro the bigynnyng.
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3 Hou grete thingis han we herd, aud we han knowe tho; and oure fadris. telden to vs.
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4 Tho ben not hid fro the sones of hem; in anothir generacioun. And thei telden the heriyngis of the Lord, and the vertues of hym; and hise merueilis, whyche he dide.
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5 And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones;
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6 that another generacioun knowe. Sones, that schulen be born, and schulen rise vp; schulen telle out to her sones.
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7 That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis.
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8 Lest thei be maad a schrewid generacioun; and terrynge to wraththe, as the fadris of hem. A generacioun that dresside not his herte; and his spirit was not bileued with God.
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9 The sones of Effraym, bendinge a bouwe and sendynge arowis; weren turned in the dai of batel.
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10 Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe.
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11 And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12 He dide merueils bifore the fadris of hem in the loond of Egipt; in the feeld of Taphneos.
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13 He brak the see, and ledde hem thorou; and he ordeynede the watris as in a bouge.
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14 And he ledde hem forth in a cloude of the dai; and al niyt in the liytnyng of fier.
낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15 He brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe.
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16 And he ledde watir out of the stoon; and he ledde forth watris as floodis.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17 And thei `leiden to yit to do synne ayens hym; thei excitiden hiye God in to ire, in a place with out water.
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18 And thei temptiden God in her hertis; that thei axiden meetis to her lyues.
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19 And thei spaken yuel of God; thei seiden, Whether God may make redi a bord in desert?
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20 For he smoot a stoon, and watris flowiden; and streemys yeden out in aboundaunce. Whether also he may yyue breed; ether make redi a bord to his puple?
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21 Therfor the Lord herde, and delaiede; and fier was kindelid in Jacob, and the ire of God stiede on Israel.
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22 For thei bileueden not in God; nether hopiden in his heelthe.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23 And he comaundide to the cloudis aboue; and he openyde the yatis of heuene.
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24 And he reynede to hem manna for to eete; and he yaf to hem breed of heuene.
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25 Man eet the breed of aungels; he sent to hem meetis in aboundance.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26 He turnede ouere the south wynde fro heuene; and he brouyte in bi his vertu the weste wynde.
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27 And he reynede fleischis as dust on hem; and `he reinede volatils fethered, as the grauel of the see.
저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28 And tho felden doun in the myddis of her castels; aboute the tabernaclis of hem.
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29 And thei eeten, and weren fillid greetli, and he brouyte her desire to hem;
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30 thei weren not defraudid of her desier. Yit her metis weren in her mouth;
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 and the ire of God stiede on hem. And he killide the fatte men of hem; and he lettide the chosene men of Israel.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32 In alle these thingis thei synneden yit; and bileuede not in the merueils of God.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33 And the daies of hem failiden in vanytee; and the yeeris of hem faileden with haste.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 Whanne he killide hem, thei souyten hym; and turneden ayen, and eerli thei camen to hym.
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35 And thei bithouyten, that God is the helper of hem; and `the hiy God is the ayenbier of hem.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36 And thei loueden hym in her mouth; and with her tunge thei lieden to hym.
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37 Forsothe the herte of hem was not riytful with hym; nethir thei weren had feithful in his testament.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38 But he is merciful, and he schal be maad merciful to the synnes of hem; and he schal not destrie hem. And he dide greetli, to turne awei his yre; and he kyndelide not al his ire.
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39 And he bithouyte, that thei ben fleische; a spirit goynge, and not turnynge ayen.
저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40 Hou oft maden thei hym wrooth in desert; thei stireden hym in to ire in a place with out watir.
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41 And thei weren turned, and temptiden God; and thei wraththiden the hooli of Israel.
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42 Thei bithouyten not on his hond; in the dai in the which he ayen bouyte hem fro the hond of the trobler.
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43 As he settide hise signes in Egipt; and hise grete wondris in the feeld of Taphneos.
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44 And he turnede the flodis of hem and the reynes of hem in to blood; that thei schulden not drynke.
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45 He sente a fleisch flie in to hem, and it eet hem; and he sente a paddok, and it loste hem.
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46 And he yaf the fruytis of hem to rust; and he yaf the trauels of hem to locustis.
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47 And he killide the vynes of hem bi hail; and the moore trees of hem bi a frost.
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48 And he bitook the beestis of hem to hail; and the possessioun of hem to fier.
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49 He sente in to hem the ire of his indignacioun; indignacioun, and ire, and tribulacioun, sendingis in bi iuel aungels.
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50 He made weie to the path of his ire, and he sparide not fro the deth of her lyues; and he closide togidere in deth the beestis of hem.
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51 And he smoot al the first gendrid thing in the lond of Egipt; the first fruytis of alle the trauel of hem in the tabernaclis of Cham.
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52 And he took awei his puple as scheep; and he ledde hem forth as a flok in desert.
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53 And he ledde hem forth in hope, and thei dredden not; and the see hilide the enemyes of hem.
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54 And he brouyte hem in to the hil of his halewyng; in to the hil which his riythond gat. And he castide out hethene men fro the face of hem; and bi lot he departide to hem the lond in a cord of delyng.
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55 And he made the lynagis of Israel to dwelle in the tabernaclis of hem.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56 And thei temptiden, and wraththiden heiy God; and thei kepten not hise witnessyngis.
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57 And thei turneden awei hem silf, and thei kepten not couenaunt; as her fadris weren turned in to a schrewid bouwe.
저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58 Thei stiriden him in to ire in her litle hillis; and thei terriden hym to indignacioun of her grauen ymagis.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 God herde, and forsook; and brouyte to nouyt Israel greetli.
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60 And he puttide awei the tabernacle of Sylo; his tabernacle where he dwellide among men.
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61 And he bitook the vertu of hem in to caitiftee; and the fairnesse of hem in to the hondis of the enemye.
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62 And he closide togidere his puple in swerd; and he dispiside his erytage.
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63 Fier eet the yonge men of hem; and the virgyns of hem weren not biweilid.
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64 The prestis of hem fellen doun bi swerd; and the widewis of hem weren not biwept.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65 And the Lord was reisid, as slepynge; as miyti greetli fillid of wiyn.
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66 And he smoot hise enemyes on the hynderere partis; he yaf to hem euerlastyng schenschipe.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67 And he puttide awei the tabernacle of Joseph; and he chees not the lynage of Effraym.
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68 But he chees the lynage of Juda; he chees the hil of Syon, which he louede.
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69 And he as an vnicorn bildide his hooli place; in the lond, which he foundide in to worldis.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70 And he chees Dauid his seruaunt, and took hym vp fro the flockis of scheep; he took hym fro bihynde scheep with lambren.
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71 To feed Jacob his seruaunt; and Israel his eritage.
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72 And he fedde hem in the innocens of his herte; and he ledde hem forth in the vndurstondyngis of his hondis.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다

< Psalms 78 >