< Psalms 72 >

1 `To Salomon.
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.

< Psalms 72 >