< Psalms 64 >

1 `In Ebrewe thus, To the victorie, the salm of Dauid. `In Jerom `thus, To the ouercomer, the song of Dauid. God, here thou my preier, whanne Y biseche; delyuere thou my soule fro the drede of the enemy.
Til sangmesteren; en salme av David. Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!
2 Thou hast defendid me fro the couent of yuele doers; fro the multitude of hem that worchen wickidnesse.
Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop,
3 For thei scharpiden her tungis as a swerd, thei benten a bowe, a bittir thing;
som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord,
4 for to schete in priuetees hym that is vnwemmed.
for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke.
5 Sodeynli thei schulen schete hym, and thei schulen not drede; thei maden stidefast to hem silf a wickid word. Thei telden, that thei schulden hide snaris; thei seiden, Who schal se hem?
De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem?
6 Thei souyten wickidnessis; thei souyten, and failiden in sekinge. A man neiyhe to deep herte;
De uttenker ugjerninger: Vi er ferdige, tanken er uttenkt - og menneskenes tanker og hjerter er dype.
7 and God schal be enhaunsid. The arowis of `litle men ben maad the woundis of hem;
Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem.
8 and the tungis of hem ben maad sijk ayens hem. Alle men ben disturblid, that sien hem;
Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet.
9 and ech man dredde. And thei telden the werkis of God; and vndurstoden the dedis of God.
Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk.
10 The iust man schal be glad in the Lord, and schal hope in hym; and alle men of riytful herte schulen be preisid.
Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.

< Psalms 64 >