< Psalms 48 >

1 The song of salm, of the sones of Chore. The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; in the citee of oure God, in the hooli hil of hym.
可拉後裔的詩歌。 耶和華本為大! 在我們上帝的城中, 在他的聖山上,該受大讚美。
2 It is foundid in the ful out ioiyng of al erthe; the hil of Syon; the sidis of the north, the citee of the greet kyng.
錫安山-大君王的城, 在北面居高華美, 為全地所喜悅。
3 God schal be knowun in the housis therof; whanne he schal take it.
上帝在其宮中, 自顯為避難所。
4 For lo! the kyngis of erthe weren gaderid togidere; thei camen into o place.
看哪,眾王會合, 一同經過。
5 Thei seynge so wondriden; thei weren disturblid, thei weren mouyd togidere, tremblyng took hem.
他們見了這城就驚奇喪膽, 急忙逃跑。
6 There sorewis as of a womman trauelynge of child;
他們在那裏被戰兢疼痛抓住, 好像產難的婦人一樣。
7 in a greet spirit thou schalt al to-breke the schippis of Tharsis.
上帝啊,你用東風打破他施的船隻。
8 As we herden, so we sien, in the citee of the Lord of vertues, in the citee of oure God; God hath foundid that citee with outen ende.
我們在萬軍之耶和華的城中 -就是我們上帝的城中-所看見的, 正如我們所聽見的。 上帝必堅立這城,直到永遠。 (細拉)
9 God, we han resseyued thi mercy; in the myddis of thi temple.
上帝啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
10 Aftir thi name, God, so thin heriyng is spred abrood in to the endis of erthe; thi riyt hond is ful of riytfulnesse.
上帝啊,你受的讚美正與你的名相稱,直到地極! 你的右手滿了公義。
11 The hil of Sion be glad, and the douytris of Judee be fulli ioiful; for thi domes, Lord.
因你的判斷,錫安山應當歡喜, 猶大的城邑應當快樂。
12 Cumpasse ye Syon, and biclippe ye it; telle ye in the touris therof.
你們當周遊錫安, 四圍旋繞,數點城樓,
13 Sette ye youre hertis in the vertu of him; and departe ye the housis of hym, that ye telle out in an other generacioun.
細看她的外郭, 察看她的宮殿, 為要傳說到後代。
14 For this is God, oure God, in to withouten ende, and in to the world of world; he schal gouerne vs in to worldis.
因為這上帝永永遠遠為我們的上帝; 他必作我們引路的,直到死時。

< Psalms 48 >