< Psalms 147 >

1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
你們要讚美耶和華! 因歌頌我們的上帝為善為美; 讚美的話是合宜的。
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
他醫好傷心的人, 裹好他們的傷處。
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
他數點星宿的數目, 一一稱它的名。
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
我們的主為大,最有能力; 他的智慧無法測度。
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
耶和華扶持謙卑人, 將惡人傾覆於地。
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
你們要以感謝向耶和華歌唱, 用琴向我們的上帝歌頌。
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
他用雲遮天,為地降雨, 使草生長在山上。
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
他賜食給走獸 和啼叫的小烏鴉。
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
他不喜悅馬的力大, 不喜愛人的腿快。
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
耶和華喜愛敬畏他 和盼望他慈愛的人。
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
耶路撒冷啊,你要頌讚耶和華! 錫安哪,你要讚美你的上帝!
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
他發命在地; 他的話頒行最快。
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
他降雪如羊毛, 撒霜如爐灰。
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
他將他的道指示雅各, 將他的律例典章指示以色列。
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
別國他都沒有這樣待過; 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!

< Psalms 147 >