< Psalms 139 >

1 `To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Psalms 139 >