< Proverbs 30 >

1 The wordis of hym that gaderith, of the sone spuynge. The prophesie which a man spak, with whom God was, and which man was coumfortid bi God dwellyng with hym,
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 and seide, Y am the moost fool of men; and the wisdom of men is not with me.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 Y lernede not wisdom; and Y knew not the kunnyng of hooli men.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 Who stiede in to heuene, and cam doun? Who helde togidere the spirit in hise hondis? who bonde togidere watris as in a cloth? Who reiside alle the endis of erthe? What is name of hym? and what is the name of his sone, if thou knowist?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Ech word of God is a scheld set a fiere, to alle that hopen in hym.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 Adde thou not ony thing to the wordis of hym, and thou be repreued, and be foundun a liere.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 I preiede thee twei thingis; denye not thou to me, bifor that Y die.
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Make thou fer fro me vanyte and wordis of leesyng; yyue thou not to me beggery and richessis; yyue thou oneli necessaries to my lijflode;
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 lest perauenture Y be fillid, and be drawun to denye, and seie, Who is the Lord? and lest Y compellid bi nedynesse, stele, and forswere the name of my God.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 Accuse thou not a seruaunt to his lord, lest perauenture he curse thee, and thou falle doun.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 A generacioun that cursith his fadir, and that blessith not his modir.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 A generacioun that semeth cleene to it silf, and netheles is not waischun fro hise filthis.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 A generacioun whose iyen ben hiy, and the iye liddis therof ben reisid in to hiy thingis.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 A generacioun that hath swerdis for teeth, and etith with hise wank teeth; that it ete nedi men of erthe, and the porails of men.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 The watir leche hath twei douytris, seiynge, Brynge, bringe. Thre thingis ben vnable to be fillid, and the fourthe, that seith neuere, It suffisith;
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 helle, and the mouth of the wombe, and the erthe which is neuere fillid with water; but fier seith neuere, It suffisith. (Sheol h7585)
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
17 Crowis of the stronde picke out thilke iye, that scorneth the fadir, and that dispisith the child beryng of his modir; and the briddis of an egle ete that iye.
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Thre thingis ben hard to me, and outirli Y knowe not the fourthe thing;
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 the weye of an egle in heuene, the weie of a serpent on a stoon, the weie of a schip in the myddil of the see, and the weie of a man in yong wexynge age.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Siche is the weie of a womman auowtresse, which etith, and wipith hir mouth, and seith, Y wrouyte not yuel.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 The erthe is moued bi thre thingis, and the fourthe thing, which it may not susteyne;
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 bi a seruaunt, whanne he regneth; bi a fool, whanne he is fillid with mete;
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 bi an hateful womman, whanne sche is takun in matrymonye; and bi an handmaide, whanne sche is eir of hir ladi.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Foure ben the leeste thingis of erthe, and tho ben wisere than wise men;
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 amtis, a feble puple, that maken redi mete in heruest to hem silf;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 a hare, a puple vnmyyti, that settith his bed in a stoon;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 a locust hath no kyng, and al goith out bi cumpanyes; an euete enforsith with hondis,
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 and dwellith in the housis of kingis.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Thre thingis ben, that goon wel, and the fourthe thing, that goith richeli.
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 A lioun, strongeste of beestis, schal not drede at the meetyng of ony man;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 a cok gird the leendis, and a ram, and noon is that schal ayenstonde him.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 He that apperith a fool, aftir that he is reisid an hiy; for if he hadde vndurstonde, he hadde sett hond on his mouth.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Forsothe he that thristith strongli teetis, to drawe out mylk, thristith out botere; and he that smytith greetli, drawith out blood; and he that stirith iris, bringith forth discordis.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라

< Proverbs 30 >