< Proverbs 16 >

1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.

< Proverbs 16 >