< Proverbs 15 >

1 A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.

< Proverbs 15 >