< Proverbs 11 >

1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbs 11 >