< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 thre hundrid and two and seuenti;
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
アラの子孫は六百五十二人。
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
ザットの子孫は八百四十五人。
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
アデンの子孫は六百五十五人。
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 thre hundrid and foure and twenti;
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
ハリフの子孫は百十二人。
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
ギベオンの子孫は九十五人。
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
アナトテの人々は百二十八人。
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 two hundrid and two and twenti;
ミクマシの人々は百二十二人。
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 two and fifti;
ほかのネボの人々は五十二人。
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
ハリムの子孫は三百二十人。
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
エリコの人々は三百四十五人。
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 a thousynde and two and fifti;
インメルの子孫が一千五十二人。
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
ハリムの子孫が一千十七人。
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 sones of Anan, sones of Geddel,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 sones of Belloth, sones of Meida,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 sones of Thema, sones of Nesia,
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。

< Nehemiah 7 >