< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
9 thre hundrid and two and seuenti;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
23 thre hundrid and foure and twenti;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
31 two hundrid and two and twenti;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
33 two and fifti;
pou lavil Neba, senkannde moun,
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
40 a thousynde and two and fifti;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.

< Nehemiah 7 >