< Matthew 25 >

1 Thanne the kyngdoom of heuenes schal be lijk to ten virgyns, whiche token her laumpis, and wenten out ayens the hosebonde and the wijf;
“Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
2 and fyue of hem weren foolis, and fyue prudent.
Five of them were foolish, and five were wise.
3 But the fyue foolis token her laumpis, and token not oile with hem;
Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
4 but the prudent token oile in her vessels with the laumpis.
but the wise took oil in their vessels with their lamps.
5 And whilis the hosebonde tariede, alle thei nappiden and slepten.
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
6 But at mydnyyt a cryy was maad, Lo! the spouse cometh, go ye oute to mete with him.
But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
7 Thanne alle tho virgyns risen vp, and araieden her laumpis.
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
8 And the foolis seiden to the wise, Yyue ye to vs of youre oile, for oure laumpis ben quenchid.
The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
9 The prudent answeriden, and seiden, Lest perauenture it suffice not to vs and to you, go ye rather to men that sellen, and bie to you.
But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
10 And while thei wenten for to bie, the spouse cam; and tho that weren redi, entreden with him to the weddyngis; and the yate was schit.
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.
11 And at the last the othere virgyns camen, and seiden, Lord, lord, opene to vs.
Afterward the other virgins also came, saying, ‘Lord, Lord, open to us.’
12 And he answeride, and seide, Treuli Y seie to you, Y knowe you not.
But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’
13 Therfor wake ye, for ye witen not the dai ne the our.
Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
14 For as a man that goith in pilgrimage, clepide hise seruauntis, and bitook to hem hise goodis;
“For it is like a man going into another country, who called his own servants and entrusted his goods to them.
15 and to oon he yaf fyue talentis, and to another tweyne, and to another oon, to ech after his owne vertu; and wente forth anoon.
To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his own ability. Then he went on his journey.
16 And he that hadde fyue besauntis, wente forth, and wrouyte in hem, and wan othere fyue.
Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
17 Also and he that hadde takun tweyne, wan othere tweyne.
In the same way, he also who got the two gained another two.
18 But he that hadde takun oon, yede forth, and dalf in to the erthe, and hidde the money of his lord.
But he who received the one talent went away and dug in the earth and hid his lord’s money.
19 But after long tyme, the lord of tho seruauntis cam, and rekenede with hem.
“Now after a long time the lord of those servants came, and settled accounts with them.
20 And he that hadde takun fyue besauntis, cam, and brouyte othere fyue, and seide, Lord, thou bytokist to me fyue besauntis, loo! Y haue getun aboue fyue othere.
He who received the five talents came and brought another five talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents in addition to them.’
21 His lord seide to hym, Wel be thou, good seruaunt and feithful; for on fewe thingis thou hast be trewe, Y schal ordeyne thee on manye thingis; entre thou in to the ioye of thi lord.
“His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
22 And he that hadde takun twey talentis, cam, and seide, Lord, thou bitokist to me twey besauntis; loo!
“He also who got the two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents in addition to them.’
23 Y haue wonnen ouer othir tweyne. His lord seide to him, Wel be thou, good seruaunt and trewe; for on fewe thingis thou hast be trewe, Y schal ordeyne thee on many thingis; entre thou in to the ioie of thi lord.
“His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things. I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
24 But he that hadde takun o besaunt, cam, and seide, Lord, Y woot that thou art an hard man; thou repist where thou hast not sowe, and thou gederist togidere where thou hast not spred abrood;
“He also who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you didn’t sow, and gathering where you didn’t scatter.
25 and Y dredynge wente, and hidde thi besaunt in the erthe; lo! thou hast that that is thin.
I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’
26 His lord answeride, and seide to hym, Yuel seruaunt and slowe, wistist thou that Y repe where Y sewe not, and gadir to gidere where Y spredde not abrood?
“But his lord answered him, ‘You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn’t sow, and gather where I didn’t scatter.
27 Therfor it bihofte thee to bitake my money to chaungeris, that whanne Y cam, Y schulde resseyue that that is myn with vsuris.
You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
28 Therfor take awei fro hym the besaunt, and yyue ye to hym that hath ten besauntis.
Take away therefore the talent from him and give it to him who has the ten talents.
29 For to euery man that hath me schal yyue, and he schal encreese; but fro hym that hath not, also that that hym semeth to haue, schal be taken awey fro him.
For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.
30 And caste ye out the vnprofitable seruaunt in to vtmer derknessis; ther schal be wepyng, and gryntyng of teeth.
Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
31 Whanne mannus sone schal come in his maieste, and alle hise aungels with hym, thanne he schal sitte on the sege of his maieste;
“But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
32 and alle folkis schulen be gaderid bifor hym,
Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
33 and he schal departe hem atwynne, as a scheeperde departith scheep from kidis; and he schal sette the scheep on his riythalf, and the kidis on the lefthalf.
He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
34 Thanne the kyng schal seie to hem, that schulen be on his riythalf, Come ye, the blessid of my fadir, take ye in possessioun the kyngdoom maad redi to you fro the makyng of the world.
Then the King will tell those on his right hand, ‘Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;
35 For Y hungride, and ye yauen me to ete; Y thristide, and ye yauen me to drynke; Y was herboreles, and ye herboriden me;
for I was hungry and you gave me food to eat. I was thirsty and you gave me drink. I was a stranger and you took me in.
36 nakid, and ye hiliden me; sijk, and ye visitiden me; Y was in prisoun, and ye camen to me.
I was naked and you clothed me. I was sick and you visited me. I was in prison and you came to me.’
37 Thanne iust men schulen answere to hym, and seie, Lord, whanne siyen we thee hungry, and we fedden thee; thristi, and we yauen to thee drynk?
“Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink?
38 and whanne sayn we thee herborles, and we herboreden thee; or nakid, and we hiliden thee?
When did we see you as a stranger and take you in, or naked and clothe you?
39 or whanne sayn we thee sijk, or in prisoun, and we camen to thee?
When did we see you sick or in prison and come to you?’
40 And the kyng answerynge schal seie to hem, Treuli Y seie to you, as longe as ye diden to oon of these my leeste britheren, ye diden to me.
“The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
41 Thanne the kyng schal seie also to hem, that schulen be on his lefthalf, Departe fro me, ye cursid, in to euerlastynge fijr, that is maad redi to the deuel and hise aungels. (aiōnios g166)
Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels; (aiōnios g166)
42 For Y hungride, and ye yauen not me to ete; Y thristide, and ye yauen not me to drynke;
for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
43 Y was herborles, and ye herberden not me; nakid, and ye keuerden not me; sijk, and in prisoun, and ye visitiden not me.
I was a stranger, and you didn’t take me in; naked, and you didn’t clothe me; sick, and in prison, and you didn’t visit me.’
44 Thanne and thei schulen answere to hym, and schulen seie, Lord, whanne sayn we thee hungrynge, or thristynge, or herboreles, or nakid, or sijk, or in prisoun, and we serueden not to thee?
“Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t help you?’
45 Thanne he schal answere to hem, and seie, Treuli Y seie to you, `hou longe ye diden not to oon of these leeste, nether ye diden to me.
“Then he will answer them, saying, ‘Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’
46 And these schulen goo in to euerlastynge turment; but the iust men schulen go in to euerlastynge lijf. (aiōnios g166)
These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” (aiōnios g166)

< Matthew 25 >