< Joshua 15 >

1 Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 `to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
And she said to him, Give me a blessing, for thou hast set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 and Dymona, Edada,
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 and Cades, and Alor,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
and Balmaenan, and their villages,
25 and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 this is Asseromam; Same,
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
and Seri, and Baephalath,
28 Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
Bala and Bacoc, and Asom,
30 and Betholad, and Exul, and Herma,
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 and Baschat, and Esglon,
and Basedoth, and Ideadalea;
40 Esbon, and Leemas,
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 and Ether, and Asam,
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 Jepta, and Jesua,
and Jana, and Nasib,
44 and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 `Accaron with hise townes and vilagis;
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 and in the hil, Samyr,
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 this is Dabir; Anab, and Ischemo,
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 `Arab, and Roma,
Aerem, and Remna, and Soma,
53 and Esaam, and Amum,
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 `Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 `Alul, and Bethsur,
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.
And the Jebusite dwelt in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites dwelt in Jerusalem to this day.

< Joshua 15 >