< Job 37 >

1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

< Job 37 >