< Job 29 >

1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Jòb tanmen pale ankò, li di:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
-Ki moun ki va fè m' viv tan lontan an, lè Bondye t'ap voye je sou mwen an?
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
Lè sa a, Bondye te toujou la avèk mwen. Limyè li te klere anwo tèt mwen, li t'ap moutre m' kote pou m' mete pye m' nan fènwa a.
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
Nan tan sa a, tout zafè m' t'ap mache byen. Bondye te zanmi m'. Li t'ap pwoteje kay mwen.
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
Bondye ki gen tout pouvwa a te toujou la avèk mwen. Mwen t'ap viv nan mitan tout pitit gason m' yo.
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
Bèf ak kabrit mwen yo te konn bay anpil lèt. Pye oliv mwen yo te donnen menm nan tè wòch.
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
Lè mwen parèt pòtay lavil la, lè mwen pran plas mwen nan mitan chèf fanmi yo,
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
wè yo wè m', jenn gason yo mete kò yo sou kote, granmoun yo leve kanpe pa respè pou mwen.
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
Notab yo sispann pale, yo fèmen bouch yo.
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
Ata chèf yo pa ka pale ankò! Lang yo vin lou nan bouch yo.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
Tout moun ki te wè m' t'ap mache fè lwanj mwen, tout moun ki te tande m' te kontan avè m'.
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
Mwen lonje men bay pòv malere ki nan ka ansanm ak timoun san papa ki san sekou.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
Moun ki te nan pi gwo mizè t'ap fè lwanj mwen. Mwen te fè kè vèv yo kontan.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
Mwen te toujou fè sa ki dwat. Mwen pa t' janm nan patipri.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
Se mwen ki te wè pou avèg yo. Se mwen ki te mache pou kokobe yo.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
Mwen te yon papa pou pòv malere yo. Mwen te kanpe pou defann kòz etranje yo.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
Mwen te kraze pouvwa malveyan yo. Mwen sove moun ki te anba men yo.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
Mwen t'ap di nan kè m': M'a viv kont viv mwen. M'a mouri sou kabann mwen ak kè poze.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
Mwen te tankou yon pyebwa plante bò larivyè. Sou tout branch li yo se lawouze.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
Moun pa ta janm sispann fè lwanj mwen. Mwen t'ap toujou gen tout fòs mwen sou mwen.
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
Lè m'ap pale, tout moun fèmen bouch yo. Yo louvri zòrèy yo, y'ap tann konsa konsèy m'ap bay.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
Pawòl mwen tonbe nan kè yo tankou grenn lapli. Lè m' fin pale, pesonn pa gen anyen pou di ankò.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
Yo t'ap tann mwen pale tankou tè sèk k'ap tann lapli. Yo rete bouch louvri pou ranmase sa m'ap di.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
Lè yo dekouraje, mwen fè yon ti ri ak yo. Sa te kont pou remoute kouraj yo.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
Mwen te kanpe alatèt yo. Mwen mennen yo tankou yon wa k'ap mennen sòlda li yo. Mwen di yo sa pou yo fè. Mwen te ba yo kouraj lè yo nan lafliksyon.

< Job 29 >