< Job 10 >

1 Yt anoieth my soule of my lijf; Y schal lete my speche ayens me, Y schal speke in the bitternesse of my soule.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 Y schal seie to God, Nyle thou condempne me; schewe thou to me, whi thou demest me so.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Whether it semeth good to thee, if thou `falsli chalengist and oppressist me, the werk of thin hondis; and if thou helpist the counsel of wickid men?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Whethir fleischli iyen ben to thee, ethir, as a man seeth, also thou schalt se?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Whether thi daies ben as the daies of man, and `thi yeeris ben as mannus tymes;
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 that thou enquere my wickidnesse, and enserche my synne?
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 And wite, that Y haue do no `wickid thing; sithen no man is, that may delyuere fro thin hond?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Thin hondis han maad me, and han formed me al in cumpas; and thou castist me doun so sodeynli.
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Y preye, haue thou mynde, that thou madist me as cley, and schalt brynge me ayen in to dust.
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Whether thou hast not mylkid me as mylk, and hast cruddid me togidere as cheese?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 Thou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 Thou hast youe lijf and mercy to me, and thi visiting hath kept my spirit.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 If Y dide synne, and thou sparidist me at an our; whi suffrist thou not me to be cleene of my wickidnesse?
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 And if Y was wickid, wo is to me; and if Y was iust, Y fillid with turment and wretchidnesse `schal not reise the heed.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 And if Y reise `the heed for pride, thou schalt take me as a lionesse; and thou turnest ayen, and turmentist me wondirli.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 Thou gaderist in store thi witnessis ayens me, and thou multipliest thin yre, `that is, veniaunce, ayens me; and peynes holden knyythod in me.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Whi hast thou led me out of the wombe? `And Y wolde, that Y were wastid, lest an iye `schulde se me.
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 That Y hadde be, as if Y were not, and `were translatid, ethir borun ouer, fro the wombe to the sepulcre.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Whether the fewnesse of my daies schal not be endid in schort? Therfor suffre thou me, that Y biweile `a litil my sorewe,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 bifor that Y go, and turne not ayen, to the derk lond, and hilid with the derknesse of deth, to the lond of wrecchidnesse and of derknessis;
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 where is schadewe of deeth, and noon ordre, but euerlastynge hidousnesse dwellith.
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >