< Genesis 10 >

1 These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 of which the Filisteis and Capturym camen forth.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 and Amorrei, Gergesei,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Euei, and Arathei,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 alle these weren the sones of Jectan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genesis 10 >