< 1 Chronicles 11 >

1 Therfor al Israel was gaderid to Dauid in Ebron, and seide, We ben thi boon and thi fleisch;
And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] thy bones and thy flesh.
2 also yisterdai and the thridde dai ago, whanne Saul regnede yit on Israel, thou it were that leddist out and leddist in Israel; for `thi Lord God seide to thee, Thou schalt fede my puple Israel, and thou schalt be prince on it.
And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel.
3 Therfor alle the gretter in birthe of Israel camen to the kyng in Ebron; and Dauid maad with hem a boond of pees bifor the Lord, and thei anoyntiden hym kyng on Israel, bi the word of the Lord, which he spak in the hond of Samuel.
And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
4 Therfor Dauid yede, and al Israel, in to Jerusalem; this Jerusalem is Jebus, where Jebuseis enhabiteris of the lond weren.
And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
5 And thei that dwelliden at Jebus seiden to Dauid, Thou schalt not entre hidur. Forsothe Dauid took the hiy tour of Syon, which is the citee of Dauid;
Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
6 and he seide, Ech man that `sleeth first Jebusei, schal be prince and duyk. Therfor Joab, sone of Saruye, stiede first, and was maad prince.
And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
7 Sotheli Dauid dwellide in the hiy tour, and therfor it was clepid the cytee of Dauid;
And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David.
8 and he bildide the citee in cumpas fro Mello til to the cumpas; forsothe Joab bildide the tother part of the citee.
And he fortified the city round about.
9 And Dauid profitide goynge and wexynge, and the Lord of oostis was with hym.
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
10 These ben the princes of the stronge men of Dauid, that helpiden hym, that he schulde be kyng on al Israel, bi the word of the Lord which he spak to Israel.
And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 And this is the noumbre of the stronge men of Dauid; Jesbaam, the sone of Achamony, was prince among thretti; this reiside his schaft ethir spere on thre hundrid woundid men in o tyme.
And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time.
12 And after hym was Eleazar, the sone of his fadris brothir, and was `a man of Ahoit, which Eleazar was among thre miyti men.
And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men.
13 This was with Dauid in Aphesdomyn, whanne Filisteis weren gaderid to o place in to batel; and a feeld of that cuntrey was ful of barli, and the puple fledde fro the face of Filisteis.
He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
14 This Eleazar stood in the myddis of the feeld, and defendide it; and whanne he hadde slayn Filisteis, the Lord yaf greet helthe to his puple.
And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
15 Sotheli thre of thritti princes yeden doun to the stoon, wher ynne Dauid was, to the denne of Odolla, whanne Filisteis settiden tentis in the valey of Raphaym.
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
16 Forsothe Dauid was in a strong hold, and the stacioun, `that is, the oost gaderid, of Filisteis was in Bethleem.
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
17 Therfor Dauid desiride watir, and seide, Y wolde, that sum man yaf to me water of the cisterne of Bethleem, which is in the yate.
And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
18 Therfor these thre yeden thoruy the myddil of the castelis of Filisteis, and drowen watir of the cisterne of Bethleem, that was in the yate, and thei brouyten to Dauid, that he schulde drynke; and Dauid nolde `drynke it, but rather he offride it to the Lord, and seide, Fer be it,
And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
19 that Y do this thing in the siyt of my God, and that Y drynke the blood of these men, for in the perel of her lyues thei brouyten watir to me; and for this cause he nolde drynke. Thre strongeste men diden these thingis.
God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
20 Also Abisai, the brother of Joab, he was the prince of thre men, and he reiside his schaft ayens thre hundrid woundid men; and he was moost named among thre,
And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
21 among the secounde thre he was noble, and the prince of hem; netheles he cam not til to the firste thre.
He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
22 Banaye, the sone of Joiada, strongest man of Capsael, that dide many werkis; he killide two stronge men of Moab; and he yede doun, and killide a lioun in the myddil of a cisterne, in the tyme of snow;
And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day.
23 and he killide a man of Egipt, whos stature was of fyue cubitis, and he hadde a spere as the beem of webbis; therfor Banaye yede doun to hym with a yerde, and rauyschide the spere, which he held in the hond, and killide hym with his owne spere.
And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Banaye, the sone of Joiada, dide these thingis, that was moost named among thre stronge men, and was the firste among thretti;
These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] among the three mighties.
25 netheles he cam not til to the thre; sotheli Dauid settide hym at his eere.
He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
26 Forsothe the strongeste men `in the oost weren Asael, the brother of Joab, and Eleanan, the sone of his fadris brothir of Bethleem,
And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
27 Semynoth Arorites, Helles Phallonytes, Iras,
Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
28 the sone of Acces of Thecue, Abieser of Anathot,
Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobochay Sochites, Ylai Achoytes,
Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
30 Maray Nethophatithes, Heles, the sone of Banaa, Nethophatithes, Ethaa,
Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
31 the sone of Rabai, of Gabaath of the sones of Beniamyn; Banaye Pharatonythes, men of the stronde Gaas,
Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
32 Abihel Arabatithes, Azmoth Baruanythes, Eliaba Salaonythes,
Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
33 the sones of Assem Gesonythes, Jonathan, the sone of Saga, Ararithes, Achiam,
Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
34 the sone of Achar, Ararites,
the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
35 Eliphal, the sone of Mapher,
Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
36 Mechoratithes, Ahya Phellonythes,
the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
37 Asrahi Carmelites, Neoray,
Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
38 the sone of Thasbi, Johel, the brother of Nathan, Mabar, the sone of Aggaray, Selech Ammonythes,
Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
39 Nooray Berothites, the squyer of Joab, sone of Saruye,
Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
40 Iras Jetreus, Gareb Jethreus,
Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
41 Vrie Ethei, Sabab,
Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
42 the sone of Ooli, Adyna, the sone of Segar Rubenytes, prince of Rubenytis, and thritti men with hym;
Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
43 Hanan, the sone of Macha, and Josaphath Mathanythes, Ozias Astarothites,
Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
44 Semma and Jahel, the sones of Hotayn Aroerites,
Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
45 Ledihel, the sone of Zamri, and Joha, his brother, Thosaythes,
Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
46 Hehiel Maanytes, Jerybay and Josia, the sones of Helnaen, Jethma Moabites,
Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
47 Heliel, and Obed, and Jasihel of Masobia.
Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.

< 1 Chronicles 11 >