< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adəm, Şet, Enoş,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Qenan, Mahalalel, Yered,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Xanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Nuh, Sam, Ham və Yafəs.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud, Aram, Us, Xul, Geter və Meşek.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpakşaddan Şelah törədi və Şelahdan Ever törədi.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Uzal, Diqla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Eval, Avimael, Səba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Xavila və Yovav törədi. Bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sam, Arpakşad, Şelah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Ever, Peleq, Reu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Seruq, Naxor, Terah,
27 forsothe this is Abraham.
İbram, yəni İbrahim.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
İbrahimin oğulları: İshaq və İsmail.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Onların oğulları bunlardır: İsmailin ilk oğlu Nevayot, sonra Qedar, Adbeel, Mivsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mişma, Duma, Massa, Xadad, Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Yetur, Nafiş və Qedma. Bunlar İsmailin oğullarıdır.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
İbrahimin cariyəsi Qeturanın doğduğu oğullar bunlardır: Zimran, Yoqşan, Medan, Midyan, İşbaq və Şuah. Yoqşanın oğulları: Səba və Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Midyanın oğulları: Efa, Efer, Xanok, Avida və Eldaa. Bunların hamısı Qeturanın övladlarıdır.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
İbrahimdən İshaq törədi. İshaqın oğulları: Esav və İsrail.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam və Qorah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Qatam, Qenaz, Timna və Amaleq.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Reuelin oğulları: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Siveon, Ana, Dişon, Eser və Dişan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Lotanın oğulları: Xori və Homam, Lotanın bacısı Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Şovalın oğulları: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam. Siveonun oğulları: Ayya və Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Ananın oğlu Dişon. Dişonun oğulları: Xamran, Eşban, İtran və Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan və Yaaqan. Dişanın oğulları: Us və Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır: Beor oğlu Bela. Onun şəhəri Dinhava idi.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Hadad öldü və bunlar Edomun başçıları oldu: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
başçı Maqdiel, başçı İram. Edomun başçıları bunlardır.

< 1 Chronicles 1 >