< Romans 10 >

1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
Bracia, pragnieniem mego serca i modlitwą, którą zanoszę do Boga za Izrael, jest jego zbawienie.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Daję im bowiem świadectwo, że mają gorliwość dla Boga, ale nie według poznania.
3 For being ignorant of the righteousness of God, and seeking to establish their own righteousness, they have not submitted themselves to the righteousness which is of God.
Nie znając bowiem sprawiedliwości Boga, a chcąc ustanowić własną sprawiedliwość, nie poddali się sprawiedliwości Boga.
4 For Christ is the end of the law, for righteousness to every believer.
Końcem bowiem prawa jest Chrystus ku sprawiedliwości każdego, kto wierzy.
5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, "That the man who doth those things shall live by them."
Gdyż Mojżesz pisze o sprawiedliwości, która [jest] z prawa: Kto te rzeczy wypełnia, przez nie będzie żył.
6 But the righteousness which is of faith speaketh thus, "Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven, (that is, to bring Christ down) or,
Sprawiedliwość zaś, która jest z wiary, tak powiada: Nie mów w swym sercu: Kto wstąpi do nieba? – to znaczy, [aby] Chrystusa na dół sprowadzić;
7 who shall descend into the deep, (that is, to (Abyssos g12)
Albo: Kto zstąpi do otchłani? – to znaczy, [aby] Chrystusa od umarłych wyprowadzić. (Abyssos g12)
8 bring up Christ from the dead)" but what saith it? "The word is nigh thee, in thy mouth and in thy heart." This is the word of faith which we preach: that if thou confess with thy mouth the Lord Jesus,
Ale cóż mówi: Blisko ciebie jest słowo, na twoich ustach i w twoim sercu. To jest słowo wiary, które głosimy:
9 and believe in thine heart, that God hath raised Him from the dead, thou shalt be saved.
Jeśli ustami wyznasz Pana Jezusa i uwierzysz w swoim sercu, że Bóg wskrzesił go z martwych, będziesz zbawiony.
10 For with the heart man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
Sercem bowiem wierzy się ku sprawiedliwości, a ustami wyznaje się ku zbawieniu.
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on Him, shall not be ashamed.
Mówi bowiem Pismo: Każdy, kto w niego wierzy, nie będzie zawstydzony.
12 For there is no difference of Jew and Greek: for He being Lord of all is bountiful to all that call upon Him.
Gdyż nie ma różnicy między Żydem a Grekiem; bo ten sam Pan wszystkich jest bogaty względem wszystkich, którzy go wzywają.
13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Każdy bowiem, kto wezwie imienia Pana, będzie zbawiony.
14 But how shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Jakże więc będą wzywać [tego], w którego nie uwierzyli? A jak uwierzą [w tego], o którym nie słyszeli? A jak usłyszą bez kaznodziei?
15 and how shall they preach unless they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of those who bring the good tidings of peace, who bring the good tidings of good things?
Jakże też będą głosić, jeśli nie zostaną posłani? Jak jest napisane: O jak piękne są nogi tych, którzy opowiadają pokój, tych, którzy opowiadają dobre rzeczy!
16 But all have not obeyed the gospel: for Esaias saith, "Lord, who hath believed our report?"
Ale nie wszyscy byli posłuszni ewangelii. Izajasz bowiem mówi: Panie, któż uwierzył naszemu głoszeniu?
17 So that faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
Wiara więc jest ze słuchania, a słuchanie – przez słowo Boże.
18 But I say, Have they not heard? Verily their sound is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
Pytam jednak: Czy nie słyszeli? Ależ tak: Po całej ziemi rozszedł się ich głos i na krańce świata ich słowa.
19 But I say again, Did not Israel know this? when first Moses saith, "I will move you to jealousy by those who are not a people, I will provoke you to anger by a foolish nation:"
Pytam jednak: Czy Izrael tego nie poznał? Mojżesz pierwszy mówi: Ja pobudzę was do zawiści przez [naród], który nie jest narodem, przez naród nierozumny wzbudzę w was gniew.
20 and Esaias positively affirms, "I was found of them that sought me not, I was made manifest to them that asked not after me:"
A Izajasz śmiało mówi: Zostałem znaleziony przez tych, którzy mnie nie szukali, objawiłem się tym, którzy o mnie nie pytali.
21 and saith to Israel, "All the day long have I stretched out my hands to a disobedient and gainsaying people."
Lecz do Izraela mówi: Cały dzień wyciągałem moje ręce do ludu opornego i sprzeciwiającego się.

< Romans 10 >