< Colossians 1 >

1 Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God,
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
2 and Timothy our brother, to the holy and faithful brethren in Christ at Colosse: grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Do świętych i wiernych braci w Chrystusie Jezusie, którzy są w Kolosach. Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i od Pana Jezusa Chrystusa.
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always in our prayers for you:
Dziękujemy Bogu i Ojcu naszego Pana Jezusa Chrystusa, nieustannie modląc się za was;
4 (having heard of your faith in Christ Jesus, and your love to all the saints: )
Odkąd usłyszeliśmy o waszej wierze w Chrystusa Jezusa i o miłości względem wszystkich świętych;
5 for the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of truth, that is the gospel;
Z powodu nadziei odłożonej dla was w niebie. O niej to przedtem słyszeliście w słowie prawdy ewangelii;
6 which is come unto you, even as in all the world, and is fruitful; as it hath been also among you, from the day in which ye heard and knew the grace of God in truth.
Która dotarła do was, jak i na cały świat, i wydaje owoc, tak jak u was od dnia, w którym usłyszeliście i poznaliście łaskę Boga w prawdzie;
7 As ye also learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ for you;
Jak też nauczyliście się od naszego umiłowanego współsługi Epafrasa, który jest wiernym sługą Chrystusa dla was;
8 who also declared unto us your love in the Spirit.
Który też oznajmił nam waszą miłość w Duchu.
9 For this cause we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to request that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
Dlatego i my od tego dnia, w którym [to] usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu;
10 that ye may walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
Abyście postępowali w sposób godny Pana, by podobać [mu] się we wszystkim, w każdym dobrym uczynku wydając owoc i wzrastając w poznawaniu Boga;
11 strengthened with all might according to his glorious power, unto all patience and long-suffering with joy;
Umocnieni wszelką mocą według jego chwalebnej potęgi, ku wszelkiej cierpliwości i wytrwałości z radością;
12 giving thanks unto the Father, who hath made us meet for a portion of the inheritance of the saints in light:
Dziękując Ojcu, który nas uzdolnił do uczestnictwa w dziedzictwie świętych w światłości;
13 who hath delivered us from the power of darkness, and hath transferred us into the kingdom of his beloved Son:
Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna;
14 in whom we have redemption by his blood, even the remission of sins.
W którym mamy odkupienie przez jego krew, przebaczenie grzechów.
15 Who is the image of the invisible God, the first-born of the whole creation:
On jest obrazem Boga niewidzialnego [i] pierworodnym wszelkiego stworzenia.
16 for by Him were all things created, that are in heaven, and that are on the earth, the visible and the invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers; all were created by Him, and for Him.
Przez niego bowiem wszystko zostało stworzone, to, co w niebie i [to, co] na ziemi, [to, co] widzialne i [co] niewidzialne, czy trony, czy panowania, czy zwierzchności, czy władze. Wszystko przez niego i dla niego zostało stworzone.
17 He is before all, and by Him all things subsist.
On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
18 And He is the head of the body, which is the church: who is the beginning, the first-born from the dead, that in all things He might have the pre-eminence.
On też jest głową ciała – kościoła; on jest początkiem [i] pierworodnym z umarłych, aby we wszystkim był pierwszy;
19 For it pleased the Father, that all fulness should dwell in Him;
Ponieważ upodobał sobie [Ojciec], aby w nim zamieszkała cała pełnia;
20 and by Him to reconcile all things to Himself, having made peace by the blood of his cross; by Him only, whether they be things on earth, or things in heaven.
I żeby przez niego pojednał wszystko ze sobą, czyniąc pokój przez krew jego krzyża; przez niego, [mówię], to, co jest na ziemi, jak i to, co jest w niebie.
21 And you that were formerly alienated, and enemies in your mind by wicked works,
I was, którzy kiedyś byliście obcymi i wrogami umysłem w niegodziwych uczynkach, teraz pojednał;
22 yet now hath He reconciled in the body of his flesh, through death, to present you holy, and unblameable, and unreproveable in his sight:
W jego doczesnym ciele przez śmierć, aby was przedstawić [jako] świętych, nieskalanych i nienagannych przed swoim obliczem;
23 if so be ye continue grounded and settled in the faith, and be not moved from the gospel, which ye have heard, and which hath been preached throughout the whole creation, of which I Paul am a minister.
Jeśli tylko trwacie w wierze, ugruntowani i utwierdzeni, niedający się odwieść od nadziei ewangelii, którą usłyszeliście, a która jest głoszona wszelkiemu stworzeniu pod niebem, której ja, Paweł, stałem się sługą;
24 Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up what is behind of the afflictions of Christ in my flesh, for the sake of his body, which is the church.
Teraz raduję się w swoich cierpieniach dla was i tego, czego z udręk Chrystusa brakuje w moim ciele, dopełniam dla jego ciała, którym jest kościół.
25 Of which I was made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I might fully declare the word of God:
Jego sługą stałem się zgodnie z zarządzeniem Boga, danym mi dla was, abym wypełnił słowo Boże;
26 even that mystery which was hid from former ages and generations, but is now manifested to his saints: (aiōn g165)
Tajemnicę, która była ukryta od wieków i pokoleń, ale teraz została objawiona jego świętym; (aiōn g165)
27 to whom God would make known the rich glory of this mystery, among the gentiles; which is this, that Christ is in you the hope of glory:
Którym Bóg zechciał oznajmić, jakie jest wśród pogan bogactwo chwały tej tajemnicy, którą jest Chrystus w was, nadzieja chwały.
28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Jego to głosimy, napominając każdego człowieka i nauczając każdego człowieka we wszelkiej mądrości, aby każdego człowieka przedstawić doskonałym w Chrystusie Jezusie.
29 in order to which I also labour, striving earnestly according to his energy which operates in me with power.
Nad tym też się trudzę, walcząc według jego mocy, która potężnie działa we mnie.

< Colossians 1 >