< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.

< Psalms 102 >