< Proverbs 25 >

1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
5 Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
6 Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
7 for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
8 Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
9 Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another,
Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
17 Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
22 for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
23 The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
26 Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
27 It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.

< Proverbs 25 >