< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.

< Proverbs 22 >