< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a Filemom, o amado, e nosso cooperador;
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
E à irmã Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja [que está] em tua casa;
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
[Haja] em vós graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Eu dou graças a meu Deus sempre me lembrando de ti em minhas orações;
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Yeshua and toward all the holy ones,
Ao ouvir de teu amor e a fé que tu tens para com o Senhor Jesus, e para com todos os santos;
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Messiah Yeshua.
Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the holy ones have been refreshed through you, brother.
Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.
8 Therefore though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar [aquilo que te é] conveniente,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Yeshua the Messiah.
Em vez disso por amor eu [te] peço, [ainda que] eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti,
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Eu o enviei, como os meus mais íntimos sentimentos, de volta a ti;
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Eu [até que] gostaria de retê-lo comigo, para que como teu [substituto] ele me servisse nas prisões do Evangelho;
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Mas eu nada quis fazer sem tua opinião, para que tua bondade não fosse como que por obrigação, mas sim de livre vontade.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Porque talvez por isso que ele tenha se separado [de ti] por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre. (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Não mais como a um servo, mas sim mais que um servo, [como] a um amado irmão, especialmente para mim, e muito mais de ti, tanto na carne como no Senhor.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Portanto, se tu me tens como companheiro, [então] recebe-o como a mim.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
E se ele te fez algum dano, ou te deve [alguma coisa], põe [isto] na minha conta.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Eu, Paulo, de minha [própria] mão [o] escrevi, eu pagarei; para eu não te dizer que tu me deves a ti mesmo.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
E enquanto isso também me prepara um lugar para [eu] ficar; porque eu espero que por vossas orações eu seja entregue a vós.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Yeshua, greets you,
Saúdam-te: Epafras (meu companheiro de prisão em Cristo Jesus),
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Marcos, Aristarco, Demas [e] Lucas (meus cooperadores).
25 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cirsto [seja] com vosso espírito. Amém!

< Philemon 1 >