< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
падение же ему уготовано велико.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
да отринет его от света во тму:
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.

< Job 18 >