< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bildad prit la parole et dit:
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!

< Job 18 >