< Job 16 >

1 Then Job answered,
Na Job el topuk ac fahk,
2 “I have heard many such things. You are all miserable comforters!
“Nga lohng tari kain sramsram ingan meet; Ac kas in kasru lomtal ingan mwe na akkeok.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Mea, komtal ac sramsram na nwe tok? Ya komtal lungse in komtal na pa aksafye sramsram uh pacl nukewa?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Funu komtal pa nga, ac nga pa komtal, Nga lukun ku pac in fahk ma nukewa komtal fahk ingan. Nga lukun usruk pac sifuk oana ngan pakomutomtal, Ac fahkot kas puspis in lain kowos.
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Nga lukun akkeye komtal ke kas in kasru, Ac srumun pacna kutu kas saya in akwoye komtal.
6 “Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
“Tusruktu kas nga fahk uh tiana kasreyu, Ac nga fin mutana tia kas, ac tia pacna aksrikyela mwaiok luk uh.
7 But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
O God, kom oru nga arulana foroti; Kom tuh lela sou luk in anwukla.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Kom kapriyuwi. Kom mwet lokoalok luk. Inge nga sri na kolo, Ac mwet uh pangon mu ma inge akpwayei lah oasr ma koluk luk.
9 He has torn me in his wrath and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
“In kasrkusrak lal, God El eya kupasr nukewa ke monuk, El foloyak ac suiyuwi.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Mwet uh isrunyu; Elos kahkeni nu yuruk ac puok likintupuk.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
God El eisyuyang nu inpoun mwet koluk.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Nga tuh muta in misla, Na God El sruokya kwawuk; El puokyu nwe itungyuwi. El oreyu oana sie mwe lutlut pisr,
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my bile on the ground.
Ac pisrik sukan pisr nu keik liki acn nukewa — Sukan pisr inge fakisyu ac kanteyuwi; Ne ouinge, el tiana luman pakomutuk.
14 He breaks me with breach on breach. He runs at me like a giant.
El nuna fakisyu na Oana sie mwet mweun ma wella ke srunga lal uh.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
“Nga asor ac nokomang nuknuk yohk eoa, Ac nga pituki na muta infohk uh, lip na pwaye.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids,
Nga tung nwe srusrala atronmutuk, Ac kulun mutuk fafwak ac inken tungla.
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Tusruktu nga tiana oru kutena ouiya sulallal, Ac nga pre nu sin God ke inse na pwaye.
18 “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
“O Faclu, nimet okanla ma koluk ma orek nu sik! Nimet tulokinya pang luk ke nga suk nununku suwohs!
19 Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Aok pwayena, oasr mwet se inkusrao Su ac fah tuyak wiyu lac, ac kasreyu.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Mwet kawuk luk inge elos aksruksrukeyu; Ac sronin mutuk kahkla nu sin God.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
Nga ke sie mwet ah in kwafe sin God keik, Oana ke sie mwet el kwafe ke mwet kawuk lal.
22 For when a few years have come, I will go the way of no return.
Yac luk somsomlana, Ac nga fahsr ke soko inkanek ma nga tia ku in foloko we me.

< Job 16 >