< Job 10 >

1 “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Mon âme est dégoûtée de la vie, je veux donner un libre cours à mes plaintes, parler dans l’amertume de mon cœur.
2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Je dirai à Dieu: "Ne me traite pas en criminel, fais-moi connaître tes griefs contre moi."
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Prends-tu plaisir à accabler, à repousser l’œuvre de tes mains, tandis que tu favorises de ta lumière les desseins des méchants?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
As-tu des yeux de chair? Vois-tu de la même façon que voient les hommes?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
Tes jours sont-ils comme les jours des hommes? Tes années sont-elles comme celles des mortels,
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
pour que tu recherches mes fautes et t’enquières de mes péchés?
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
Tu sais pourtant que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut se sauver de ta main.
8 “‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Ce sont tes mains qui ont pris soin de me former, de me façonner de toutes pièces, et tu me détruirais!
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Souviens-toi que tu m’as pétri comme de l’argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
10 Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m’as-tu pas rendu liquide comme le lait, puis affermi comme le fromage?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as entrelacé d’os et de nerfs.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Tu m’as octroyé vie et bonté, et tes soins vigilants ont préservé mon souffle.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Et voici ce que tu tenais en réserve dans ton cœur! Je sais bien que telle était ta pensée:
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
tu voulais me prendre sur le fait si je prévariquais, et ne me pardonner aucune faute!
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Devenu coupable, malheur à moi! Innocent même, je n’ose lever la tête, rassasié de honte et témoin de ma misère.
16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Si je la redresse, tu me pourchasses comme un lion; sans relâche, tu fais éclater ta puissance à mes dépens.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Tu m’opposes constamment de nouveaux témoins, tu redoubles de colère contre moi; je suis en butte à des armées se relayant tour à tour.
18 “‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Pourquoi m’as-tu tiré du sein qui me portait? J’Expirais, et aucun œil ne m’aurait vu.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Je serais comme si je n’avais jamais été; au sortir du ventre de ma mère j’étais conduit au tombeau.
20 Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
Ah! Mes jours sont peu de chose; cesse donc de t’acharner contre moi, pour que je puisse reprendre un peu haleine,
21 before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
avant que je m’en aille, sans espoir de retour, dans la terre des ténèbres et des ombres du trépas,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
terre où le crépuscule ressemble à la nuit opaque, où règnent les ombres épaisses et le désordre, et où la lumière même est un amas de ténèbres.

< Job 10 >