< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
神ノアと其子等を祝して之に曰たまひけるは生よ増殖よ地に滿よ
2 The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
地の諸の獸畜天空の諸の鳥地に匍ふ諸の物海の諸の魚汝等を畏れ汝等に懾かん是等は汝等の手に與へらる
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
凡そ生る動物は汝等の食となるべし菜蔬のごとく我之を皆汝等に與ふ
4 But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
然ど肉を其生命なる其血のままに食ふべからず
5 I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
汝等の生命の血を流すをば我必ず討さん獸之をなすも人をこれを爲すも我討さん凡そ人の兄弟人の生命を取ば我討すべし
6 Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
凡そ人の血を流す者は人其血を流さん其は神の像のごとくに人を造りたまひたればなり
7 Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
汝等生よ増殖よ地に饒くなりて其中に増殖よ
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
神ノアおよび彼と偕にある其子等に告て言たまひけるは
9 “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
見よ我汝等と汝等の後の子孫
10 and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
および汝等と偕なる諸の生物即ち汝等とともなる鳥家畜および地の諸の獸と契約を立ん都て方舟より出たる者より地の諸の獸にまで至らん
11 I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
我汝等と契約を立ん總て肉なる者は再び洪水に絶るる事あらじ又地を滅す洪水再びあらざるべし
12 God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
神言たまひけるは我が我と汝等および汝等と偕なる諸の生物の間に世々限りなく爲す所の契約の徴は是なり
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
我わが虹を雲の中に起さん是我と世との間の契約の徴なるべし
14 When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
即ち我雲を地の上に起す時虹雲の中に現るべし
15 I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
我乃ち我と汝等および總て肉なる諸の生物の間のわが契約を記念はん水再び諸の肉なる者を滅す洪水とならじ
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
虹雲の中にあらん我之を觀て神と地にある都て肉なる諸の生物との間なる永遠の契約を記念えん
17 God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
神ノアに言たまひけるは是は我が我と地にある諸の肉なる者との間に立たる契約の徴なり
18 The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
ノアの子等の方舟より出たる者はセム、ハム、ヤペテなりきハムはカナンの父なり
19 These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
是等はノアの三人の子なり全地の民は是等より出て蔓延れり
20 Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
爰にノアの農夫となりて葡萄園を植ることを始しが
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
葡萄酒を飮て醉天幕の中にありて裸になれり
22 Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
カナンの父ハム其父のかくし所を見て外にありし二人の兄弟に告たり
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
セムとヤペテ乃ち衣を取て倶に其肩に負け後向に歩みゆきて其父の裸體を覆へり彼等面を背にして其父の裸體を見ざりき
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
ノア酒さめて其若き子の己に爲たる事を知れり
25 He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
是に於て彼言けるはカナン詛はれよ彼は僕輩の僕となりて其兄弟に事へん
26 He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
又いひけるはセムの神ヱホバは讚べきかなカナン彼の僕となるべし
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
神ヤペテを大ならしめたまはん彼はセムの天幕に居住はんカナン其僕となるべし
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
ノア洪水の後三百五十年生存へたり
29 All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
ノアの齡は都て九百五十年なりき而して死り

< Genesis 9 >